Читать интересную книгу Азартная игра - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 65

– Я могу это сделать, – шептала Санни.

Ченс возвращался в лагерь с освежеванным кроликом в руках. Он также нашел «колючую грушу[15]» и срезал несколько стеблей, пару раз уколовшись, пока удалял колючки. Кактус был и полезным и питательным, обычно его употребляли в жареном виде, но Ченс надеялся, что и печеный на костре он получится вполне съедобным.

Ченс немного остыл. Все в порядке: Санни доверилась ему. Ничего страшного не произошло, все по-прежнему под контролем. Нужно только не обманываться по поводу милого личика, которое она являет миру, и разработанный план будет работать, как задумано. Возможно, заставить ее влюбиться по уши не удастся, но заставить поверить, что она влюблена, вполне реально, а большего и не требуется. Немного доверия, немного информации, и дело в шляпе.

Зайдя под нависающую скалу, благодарный за прохладу от ее тени, Ченс снял солнцезащитные очки. Санни не было. Он повернулся и осмотрел ту часть каньона, которую мог со своего места охватить глазами, но не увидел девушки. Зеленая футболка и бежевые джинсы почти не выделялись на фоне окружающего пейзажа, и Ченс впервые задумался, насколько эффективным камуфляжем оказалась одежда Санни. Именно поэтому она ее и выбрала? Скорее всего. Содержимое сумки предназначалось для выживания в экстремальных условиях, так почему бы одежде не служить той же цели?

– Санни! – позвал он.

Голос отразился эхом, затем затих. Ченс прислушался, но не уловил ответа.

Дьявол, ну и куда она делась?

Костер почти погас, показывая, что она отсутствовала уже достаточно долго. Ченс подложил хвороста в огонь, насадил тушку кролика на ветку, как на шампур, и пристроил над огнем, скорее, для спасения от насекомых, чем для чего-то другого. Жара для готовки явно не хватало, но в дыму мясо немножко закоптится и станет вкуснее. Завернув стебли «колючей груши» в носовой платок, он вернулся под козырек, чтобы уберечь их от палящего солнца, пока не придет время заниматься стряпней.

И заметил открытую аптечку.

Страх за Санни ударил, словно кулаком под дых. Бумажная упаковка бинта была вскрыта, рулон лежал на крышке аптечки. Его явно использовали, так как конец бинта свисал до земли. В глаза бросилась еще одна деталь: щипцы для завивки, разобранные на две части, валялись на песке.

Ченс сердито выругался. Черт, стоило бы задуматься над щипцами и догадаться, что у нее может быть припрятано и другое оружие. Второй пистолет туда бы не поместился, а вот нож – с легкостью.

Крови он не заметил, но она могла пораниться не очень сильно. Где Санни, черт возьми?

– Санни! – взревел он, выходя на солнце.

В ответ не раздалось ни звука.

Ченс стал изучать следы на песке. Отпечатки ее обуви были везде, но он разглядел свежие отметины, которые вели к сумке, – по-видимому, Санни как раз достала аптечку, – и далее в ту сторону каньона, где находился самолет.

Он не заметил, как в его руке оказался пистолет. Ченс настолько привык к оружию, что не почувствовал его тяжести. Все его внимание сосредоточилось на том, чтобы найти Санни.

Если бы он не шел по следу, то не заметил бы ее. Санни оказалась в самом конце каньона, за плавящимся на жаре самолетом. Каменные стены были испещрены десятками неровных выемок, и она, цепляясь за скалу, стояла в одной из них на высоте около четырех метров от земли.

Удивление, страх, облегчение и злость свились в нем в клубок. В бессильной ярости Ченс смотрел, как Санни, вытянув руки над головой и прижимая лицо к стене, пытается вогнать в нее зловеще выглядевший нож, используя камень во второй руке как молоток. Она промахнулась и ударила себя по пальцам. Вылетевшие из ее рта проклятья заставили Ченса удивленно приподнять брови.

Ладони Санни были обмотаны бинтом. То ли она поранилась раньше, то ли таким образом попыталась защитить руки. Он не знал. Зато точно знал, что если Санни сорвется, то, наверняка, покалечится, и что ему хочется одного – снять ее и отшлепать.

Ченс безжалостно подавил рвущийся из горла вопль. Не хватало еще напугать ее до такой степени, чтобы она свалилась. Вместо этого он сунул пистолет за пояс и подошел к каменной стене, встав прямо под тем местом, куда она, если что-то случится, упадет. И заставил себя спокойно произнести:

– Санни, я прямо под тобой. Ты можешь спуститься?

Ее правая рука замерла до того, как в очередной раз ударить по ножу. Не глядя вниз, Санни ответила:

– Возможно. Это не должно быть труднее, чем подниматься.

Ченс прекрасно понял, что она делает и зачем, но огромный объем работы и чисто физическая невыполнимость задачи не вызывала сомнений. На всякий случай он уточнил:

– Чем это ты тут занимаешься?

– Вырубаю выемки в скале, чтобы забраться наверх.

Голос Санни звучал хмуро, как будто она и сама догадывалась, что успех ее затеи призрачен.

Пытаясь сохранить самообладание, Ченс стиснул кулаки. Он измерил взглядом возвышающуюся стену. Четыре-пять метров, на которые поднялась Санни, составляли не больше десятой части того расстояния, которое необходимо преодолеть, чтобы выбраться из каньона. Причем являлись самой легкой десятой частью.

Ченс прислонился ладонями к камням и резко отдернул руки. Скала накалилась и обжигала! Его беспокойство усилилось. Хотелось наорать, что ему в жизни не приходилось слышать о более идиотской затее. Очень хотелось. Но вместо этого Ченс спокойно сказал:

– Милая, камни слишком нагрелись. Спускайся, пока ты не обожглась.

Санни рассмеялась, но без привычного веселья.

– Слишком поздно.

К черту уговоры!

– Бросай нож и слазь с проклятой скалы, – рявкнул он командным голосом.

К удивлению Ченса, Санни послушалась, отбросив нож и камень в сторону, чтобы те не приземлились ему на голову. Она чувствовала страшное напряжение в каждой мышце тела, когда по пути вниз нащупывала ногами выдолбленные ею отверстия. Ченс стоял под ней, вытянув руки на случай, если Санни сорвется. На ее стройных ногах и тонких руках напрягались мышцы, и он снова оценил, насколько сильна эта женщина. Человек, который время от времени бегает или посещает тренажерный зал, не может похвастаться такой выносливостью. Она достигается временем и настойчивостью. Ченс это точно знал, так как старался поддерживать себя в наилучшей физической форме. Скорее всего, Санни занимается спортом не менее часа ежедневно, а то и все два. Вон куда забралась, пока он проверял силки.

Как ни кипела в нем злость, ее перекрывало беспокойство все то время, пока Ченс наблюдал за ее осторожным спуском. Сантиметр за сантиметром, шаг за шагом, лицом к скале. Санни не торопилась, несмотря на то, что камни обжигали пальцы. Опасаясь ее отвлекать, он больше не говорил, просто ждал, не очень терпеливо, когда скалолазка окажется в пределах досягаемости его рук.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 65
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Азартная игра - Линда Ховард.
Книги, аналогичгные Азартная игра - Линда Ховард

Оставить комментарий