Читать интересную книгу Герцог. Книга 2. Чертова дюжина - Евгений Юллем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 69
запальный кристалл. Магию в жизнь, так сказать.

— Все проверено и пристреляно, — подсказал Варрас. — А вот ваш особый заказ.

Он показал на узкий и более длинный ящик. Ого! Вот Вуду будет подарок! Шикарная, просто шикарная снайперская винтовка, мечта любого шарпшутера. Вот тут уж я постарался, объяснив мастеру, как сделать полигональную нарезку. Пули, конечно, к ней свои, но самодельный Уитворт превосходил все, что можно было изготовить в кустарных условиях. Будет, чем эльфов бить на милю.

— Намучались мы с ней, Ваша Светлость, — пожаловался Варрас. — Работа ювелирная…

— Но все-таки смогли?

— У нас тут свой ювелир есть, бывший подмастерье в Сенаре. Долго он мучался…

— Премируйте его лично от меня, — я вынул из кармана три золотых. — Пусть знает, что его талант ценится. Ладно, со стрелковкой мы закончили, я доволен. Погрузите ящики в фургон.

— Есть, Ваша Светлость! — Варрас махнул рукой своим рабочим.

— Но меня интересуют другие, более важные вещи…

— Пойдемте дальше, Ваша Светлость. Остальное в особом складе, куда доступ посторонним строго воспрещен.

— Меня интересует мой особый заказ, — подчеркнул я.

— А, этот? Как же, есть лежит отдельно от всех.

— Показывайте!

Мастер Варрас прошел вглубь пещеры и отпер дверь одного из отнорков.

— Сюда, Ваша Светлость!

Да, это было оно. То самое, что должно остановить экспансию эльфов. Я любовно погладил маслянистую тушу, оценив примерно ее мощь.

— Испытывали?

— Лично.

— И какая дальность?

— Десять миль.

— Вполне устроит, — я полюбовался своим сюрпризом. — Скажите, чтобы одну загрузили в мой фургон. Я прослежу лично.

— Хорошо, Ваша Светлость!

Глава 16

Гравия, Орсод, гавань

— Фарватер проходит вот здесь, милорд, — Лорелвэй провел сначала пальцем по карте, потом махнул рукой в сторону моря. — Если корабль большой, то он обязательно пройдет вот здесь. Что за тип корабля, вы знаете?

— Не имею ни малейшего понятия, — сказал я. — Нам известно только то, что эскадра в пять вымпелов должна войти в гавань Орсода и в ее составе — тяжело груженые галеоны с морской пехотой. Про остальное — не скажу.

Мы стояли на берегу гавани, вдали от основного порта. Здесь обычно располагаются мелкие рыболовецкие артели и одиночные рыбаки, которым пристань-то особо и не нужна. А наш ангар стоял наособицу, подальше от остальных.

— Как можно узнать об их прибытии минимум за сутки?

— За сутки? Поставить наблюдателя на их маршруте, больше никак. Если мы ждем их с открытого моря, то до входа в гавань у них преимущество, могут подойти откуда угодно. Береговой пост не поможет. А все торговые маршруты мы учесть не можем.

— Ладно, Лорелвэй, — кивнул я. — Где бы вы посоветовали разместить позицию батареи?

— Если бы речь шла об обычных баллистах, то только возле входа в гавань. Но вы же ведете речь о своих новомодных штучках, как было в Лонристосе?

— Да, именно о них, — кивнул я.

— То тогда где Вашей Светлости угодно. Зависит от дистанции.

— Я полагаю, шесть-восемь миль. До десяти, — рисковать я не хотел. Вдруг не долетит?

— Ого! — присвистнул Лорелвэй. — Тогда — хоть здесь.

— Взрыв будет мощный, очень мощный, — сказал я. — Мощнее, чем в Орсоде.

— Посмертие?

— Оно самое, — кивнул я.

— Тогда отсюда — да, — он окинул взглядом наш лодочный ангар, охраняемый дюжими рыбаками с военной выправкой. Ребята Версдерса охраняют, ага. — Волна будет большая, может даже смыть.

— А в море мы перехватить их не можем?

— Увы, Ваша Светлость, никак, — развел он руками. — Даже «Молот» сюда не успеет. И «Легионер» — тоже. Слишком долго идти сюда от Индейского бассейна. И, как я сказал, в море сколько кораблей, столько и путей. Так что придется бить только с берега.

— Прискорбно для Орсода.

— А может быть и нет, — слабая улыбка тронула губы старого моряка. — Демонстрация силы всегда оказывает свое действие. Если вы покажете, что у вас есть сила и вы готовы ее применить — многие задумаются. Так что это даже и хорошо. Раз ситуация такая, как вы говорите, то после хорошего разгрома зуни десять раз подумают, прежде чем предпринять ответные действия.

— Будем надеяться. Меньше всего мне нужен разозленный полк зунландской пехоты под стенами Орктауна, — скривился я.

— Не обязательно здесь взрывать Посмертие, — сказал он. — Вы говорили, что удобрения хорошо взрываются?

— Вы сами видели. Лонристосу досталось по полной.

— Ну так вот. Местные склады селитры, добытой в рудниках Орсода, расположены на окраине. И там ее много, очень много. Если их взорвать, то весь город сдует в море, — пожевал Лорелвэй мундштук своей трубки.

— Мне эта мысль нравится. Но тогда их ничто не остановит от возмездия, — покачал я головой. — А нам сейчас не с руки воевать еще и с зунландцами.

— Я предложил это так, на крайний случай, — пожал плечами старый моряк. — К примеру, если вдруг они разозлятся и перебросят через портал тот самый полк. Чтобы разобраться с вашими владениями. Я бы их на будущее предупредил, чтобы не пробовали.

— После демонстрации наших возможностей — да, предупреждение будет недвусмысленное. Знать бы только, когда прибудет эльфарская эскадра…

— Ну это мне неведомо, милорд. Тут уже по вашей части…

Точно. По моей. Как и ракета с кварковой боеголовкой, известной как Посмертие. И факт в том, что я должен обязательно быть здесь, когда чужая эскадра появится на горизонте.

Не только потому, что я не доверю этот судьбоносный выстрел никому другому, хотя и это тоже. Те кварковые ядра, которые я плел, особой стабильностью как бы не обладали, то есть заранее лучше не трудиться. А то еще звезданет в процессе хранения, тогда уже точно пол-Орсода будет лежать в руинах. Вот на период меньше суток я мог рассчитывать, тем более сделать приличное многослойное ядро хорошей мощности займет у меня не более часа.

Значит, придется задержаться в этом припортовом городишке еще на несколько дней.

— Хорошо, господин Лорелвэй, — кивнул я. — Как, желаете поприсутствовать при праздничном фейерверке или вернетесь на Тарисо?

— Вернусь, — поморщился он. — Там меня господин королевский картограф ждет. И очень настойчивый попался.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Герцог. Книга 2. Чертова дюжина - Евгений Юллем.

Оставить комментарий