Читать интересную книгу Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Блиш Джеймс Бенджамин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 58

— Сыворотка может и не сработать.

Брендон отрицательно покачал головой.

— Сработает, — уверенно сказал он, — Что вышло один раз, получится и в другие. Результат будет одним и тем же.

Прошли три минуты, затем четыре. Дженни, стоя рядом с Ив Грейнджер, смотрела в окно вездехода широко раскрытыми глазами. Малютка Хадсон высунулся в люк башенки. И вдруг что-то шевельнулось на носилках. Ветер? Этого не могло быть. На площади было тихо. Ни малейшего дуновения.

— Пальцы, — напряженно сказал Джон Грйенгджер, — Глядите на его пальцы.

Брендон улыбнулся.

— Я тоже заметил, — сказал он.

— Он… оживает, — напряженно сказал Грейнджер.

Пошевелились пальцы, затем дрогнула правая рука, согнулась и разогнулась в локте. Принц открыл глаза и глянул вверх. Неописуемое удивление было в его глазах, затем появился страх, и Брендону от всего сердца стало жалко принца.

— С вами всем будет хорошо, — спокойно сказал Брендон и положил ладонь принцу на лоб.

Тот вздрогнул. Напряглись мышцы шеи. Принц повернул голову, пытаясь избавиться от прикосновения Брендона. Затем его тело ожило, и он повернулся на бок.

— Валла, — сказал он.

Брендон поглядел на Грейнджера.

— Хоть что-нибудь известно об их языке? — спросил он.

Грейнджер покачал головой.

— Нет, — признался он, — Даже неизвестно, сколько столетий назад существовал этот город.

Брендон ждал. Принц приподнялся, опершись на локоть. Посмотрел на пустынный город, затем на двух человек. Казалось, его удивляло их присутствие.

— Валла? — повторил он.

Брендон покачал головой.

— Мы не можем понять его, — сказал он, — А жаль.

Он пошел в вездеход и вернулся с тарелкой супа, который приготовила Дженни. Зачерпнув ложку, он поднес ее к губам принца. Принц осторожно попробовал, глоток горячего бульона прокатился у него в горле. Затем широкая улыбка появилась на его лице.

— Гоот.

— Это уже вполне понятно, — радостно сказал Грейнджер, — Гоот — хорошо… Или что-то похожее.

Принц сел, затем попытался встать на ноги, но не сумел. Казалось, он был поражен собственной слабостью. Брендон помог ему встать. Принц заковылял обратно во дворец. Грейнджер с Брендоном помогали ему, а Малютка Хадсон остался с вездеходом. В тронном зале принц продолжал осматриваться, озадаченный, раздраженный царящей и тут тишиной.

Затем он повернулся к Брендону и разразился длинной тирадой странных, непонятных слов. Брендон помотал головой, и принц, казалось, понял, что надо делать. Он двинулся к длинному коридору, ведущему во внутренние покои дворца. Силы его восстанавливались буквально с каждой минутой, и выглядел он все лучше. Брендон вынужден был признать, что это самый красивый человек, какого он когда-либо видел.

Они подошли к маленькой, обитой металлом двери, принц пошарил в одежде и достал из нее ключик. Вставив его в замочную скважину, он открыл дверь. И Брендон издал изумленный возглас.

— Лаборатория, — сказал он, невольно понизив голос, — И лучше оснащенная, чем наша собственная.

Небольшое помещение хорошо освещалось сверху. Принц пересек ее и остановился перед шкафом. Открыв дверцу, он попытался втолкнуть внутрь Грейнджера. Грейнджер что-то начал понимать. Кода он вошел внутрь и сел, принц закрыл дверцу, повернулся и улыбнулся Брендону. Затем начал нажимать какие-то рычажки на боковой стенке шкафа и бормотать в отверстие на дверце, напоминающее микрофон, какие-то слова.

Дверца внезапно стала прозрачной, словно хрустальной, и Брендон увидел улыбающегося Грейнджера. Только тогда он понял, что все это значит. Принц продолжал что-то быстро говорить. Брендон увидел, как губы Грейнджера шевельнулись. Он взглянул принцу в лицо. Сначала на нем было лишь замешательство, но постепенно оно перерастало в ужас. Наконец, принц сделал рукой нечто, очень похожее на жест отчаяния, открыл дверцу шкафа, и Грейнджер вышел.

— Он не знает, что произошло, — сказал Грейнджер, — Он говорит, что заснул вчера на троне, а сегодня проснулся и увидел возле себя двух странных людей. Он требует разъяснений. Я рассказал, что он проспал тысячи лет, и это, кажется, напугало его до полусмерти. Попробуйте сами пообщаться с ним.

Стало ясно, что шкаф был автоматическим переводчиком, гораздо более совершенным, чем те, которые использовались на Земле. Брендон зашел внутрь. Дверца закрылась, стала прозрачной, и он увидел принца. Голос принца, переведенный машиной на английский, был приятным и мягким.

— Ваш коллега рассказал мне странную историю. Скажите мне правду. Скажите, зачем вы прибыли в Лонн. И где мой народ?

Брендон постарался отвечать простыми фразами. Он понимал, что, во всяком случае, принцу надо сказать правду.

— Послушайте меня, — сказал он, — Сейчас 2024 год. У марсиан есть древняя легенда, что на далекой долине Парна существует город под названием Лонн, населенный мертвыми людьми.

Он посмотрел на принца, тот шепотом повторял его слова, не сводя с него глаз.

— Никому не хватало храбрости войти в этот мертвый город, — продолжал Брендон, — пока мы с коллегой не привезли сюда лекарство, чтобы оживить вас и ваших подданных. Сейчас вы в безопасности, но нам нужно время, чтобы вылечить всех остальных.

Принц нетерпеливо покачал головой.

— Простите, — сказал он, — но я не верю. Лонн был жив. Если было бы правдой то, о чем вы говорите, то я должен проспать около десяти тысяч лет, — Он нахмурился, — Но такое немыслимо. Я вынужден вызвать стражников и отправить вас в тюрьму до дальнейших разъяснений.

Брендон ни в чем не мог его винить. Пока человек был мертвым, он не мог ничего помнить об этом. Слишком много времени прошло с того момента, когда принц заснул. Очевидно, он ничего не знал, или не помнил, о том, что произошло.

— Я прошу лишь об одном, — сказал Брендон, — Для начала, вы не сможете позвать стражников, потому что они сейчас такие же, каким были вы еще полчаса назад. Я не прошу, чтобы вы поверили мне на слово. Выпустите меня отсюда, и я докажу.

Лицо принца исказилось от гнева. Он распахнул дверцу, Брендон вышел, и повел его из этого помещения туда, где они нашли в нижнем зале дворца мертвую девушку. Он быстро спустился по лестнице, принц следовал за ним по пятам.

Раскрыв дверь, они вошли в зал с мертвой Принцессой. Принц бросился вперед и со сдавленными рыданиями упал перед Принцессой на колени. Он дотронулся до нее, потом осторожно потряс за плечи, но ее тело оставалось холодным и неподвижным.

Принц зарыдал. До него все еще не могло дойти, что совсем недавно он был таким же, как она сейчас, и что ее также можно оживить.

Брендон подошел к нему и тронул за плечо. Затем обнял девушку за талию и попытался снять ее с трона. Принц понял, оттолкнул Брендона и сам поднял девушку на руки. Повернувшись, он вынес ее из зала, поднялся по лестнице и вынес из дворца на площадь. Положив ее на носилки, он выпрямился, и, обратившись к Брендону, жестом показал, что тот может начинать. Затем он отступил на несколько шагов и смотрел, как Брендон готовить шприц. Никогда еще Брендон не видел на человеческом лице такую смесь страха и гордости.

— ВОТ ПРИМЕРНЫЙ ОБЗОР важнейших событий, происшедших на Марсе и на Земле с тех пор, как в городе Лонне остановилась жизнь, мы не знаем лишь точной даты этого происшествия.

Брендон замолчал, глядя через прозрачную дверцу автоматического переводчика на лица принца и принцессы. Шкаф-переводчик был перетащен из лаборатории в тронный зал. Принц и прекрасная девушка сидели перед ним на двойном троне, внимательно слушая.

— И вы утверждаете, что нет никакого объяснения того, что с нами произошло? — спросил принц.

Он, наконец, убедился, что история Лонна — не выдумка.

Брендон покачал головой.

— Ни малейшего, — сказал он, — если вы не предложите свою версию.

Принц покачал головой в ответ.

— Понятия не имею, — сказал он, повернулся и посмотрел на девушку.

Когда она ожила, ее волосы и глаза стали темными. Она, подумал Брендон, самая очаровательная фея на свете.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Блиш Джеймс Бенджамин.
Книги, аналогичгные Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Блиш Джеймс Бенджамин

Оставить комментарий