Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Миркирк, — объявила служанка, и в комнату вплыл Терри.
До этого самого момента Гвинет считала, что Терри абсолютно несовместим с этим несвойственным ему окружением. Но она жестоко ошибалась. Терри был как рыба в воде, и никто другой не смог бы столь безупречно соответствовать образу идеального зятя.
Он склонился над рукой миссис Стейси, затем уважительно поцеловал подставленную гладкую щеку. Грация, с которой он проделал это, сделала бы честь любому королевскому двору. Он звал мистера Стейси «сэр» и ловил каждое слово старика. А когда Паула выразила нетерпение по поводу нерасторопности домочадцев, Терри проявил себя как человек большого чувства юмора, но шутки его не выходили за рамки приличия, и в них явно сквозило уважение.
Все это не укрылось и от Вана, но если Гвинет чувствовала нарастающее раздражение по поводу этой клоунады, то муж от души наслаждался тем, что считал безобидной игрой в высший свет.
Терри с очаровательной сдержанностью поприветствовал Гвинет, а Вана встретил как старого друга. Он вел себя с таким неприкрытым нахальством, что Гвинет стало страшно. Мерзавец явно считал себя непобедимым и мало волновался по поводу того, что окружающие могут иметь собственное мнение по этому поводу.
Пришло время переместиться в мрачноватую столовую, где массивная мебель красного дерева и ковер каштанового цвета подготавливали гостей к тому, что обед пройдет в торжественной обстановке. Высокие свечи отбрасывали блики на безупречную полированную поверхность стола, и складывалось впечатление, что кружевные салфетки ручной работы плывут по темному гладкому озеру. Цветы были весьма стандартны, но необыкновенно роскошны. Каждое блюдо было безупречно сервировано, безупречным на вкус и, по правде говоря, безупречно подобрано.
Гвинет отдала должное всему этому, но не могла вполне насладиться этой безупречностью. Да и кто смог бы, когда мысли находятся в полном разброде, а мерзкий негодяй испытывает твое терпение.
— Мы как раз говорили о ваших планах на медовый месяц, — бросил Ван через стол сидящему напротив Терри.
— Правда? — Терри с Паулой обменялись улыбками. — Самому-то мне хотелось отправиться в кругосветное плавание, но это было бы слишком большой переменой в жизни мистера и миссис Стейси. Не могу же я так надолго лишить их единственной дочери! — На этот раз Терри обратил свою очаровательную улыбку в сторону хозяйки дома, которая слегка наклонила в ответ голову, стараясь показать, что ценит такое отношение Терри.
Гвинет, открыв рот, смотрела на это фиглярство. Ни один посторонний человек не заподозрил бы, что у Терри совсем нет денег на гипотетическое мировое турне. Нет, он представил это так, будто изменил свои планы только в угоду окружающим и вовсе не рассчитывал на финансовую поддержку семьи невесты.
— Вы выбрали Швейцарию?
Гвинет поняла, что Терри обращается к ней, а разговор все еще ходит вокруг темы медового месяца.
— Да. У нас было всего десять дней, но мы чудесно провели время. — Гвинет сама поразилась тому, насколько сердечно прозвучал ее ответ.
— Такие уж они, магнаты. — Терри снова повернулся к Вану. — Бизнес всегда на первом месте, даже в медовый месяц. А мы, никчемные художники, спокойно можем побездельничать месячишко-другой, и окружающие только пожмут на это плечами и скажут: «Просто отвратительно, как этот малый может так относиться к работе, но чего еще ждать от праздного маляра!» — И Терри так заразительно засмеялся собственной шутке, что все незамедлительно присоединились к нему, просто чтобы показать, как абсурдно такое замечание.
— Но если ты берешься за дело, то тебя не оторвать, — бросилась на защиту Паула.
Терри пожал плечами и улыбнулся.
— Просто ты видела, как я работаю над тем, что мне действительно по душе, — сказал он ей. И Гвинет ничуть не удивилась, когда ей сообщили, что Терри трудится над портретом миссис Стейси.
«Ну и молодец. — Гвинет восхитилась незамысловатой тактикой Терри. — Хватило ума выбрать мать, а не старикана. Полагаю, что именно она являлась главным препятствием, а что касается будущего тестя, так того он побил одной левой».
— Терри необычайно одаренный человек, — сказала миссис Стейси Вану, и Гвинет подумала, что так оно и есть, хотя несколько в другом смысле, чем считает мать Паулы.
— Мы построим великолепную мастерскую позади дома, — объяснила Паула. — Двухэтажную, с правильным освещением, — правда, я так и не научилась разбираться в этом. Терри просто в восторге от этой идеи.
Гвинет тут же заметила, что вся семейка разделяет восторг Терри.
— Это просто кошмар, — поддразнил Ван кузину. — Нельзя позволять мужу работать дома. Не пройдет и года, как ты устанешь от него!
— О нет! Уж лучше это, чем прощаться сразу после завтрака, а потом ждать, явится ли твой муж к чаю или нет. У Гвинет просто ангельское терпение, не каждая смогла бы столько времени проводить в одиночку.
— Гвинет — исключительная женщина, — заявил Ван, все еще подтрунивая над Паулой, но теперь он вложил в слова намного более серьезный смысл.
Гвинет улыбнулась:
— Я не против собственной компании. И если уж быть совсем откровенной, то я не одна.
— Да, теперь ведь с тобой Тоби. Слышала, вы и вправду решили усыновить его. Но маленький ребенок — так себе компания, или я не права?
— С Тоби здорово, — решительно ответила Гвинет, а миссис Стейси сказала:
— Умный ребенок — хорошая компания. Ты, Паула, в шесть лет могла любого развлечь.
— Уверена, что я и на сотую долю не была столь забавна, как Тоби, — решилась на комплимент Паула. — Он такое славный.
— Дочь говорила мне, он просто очаровашка, — благодушно заявила миссис Стейси. — Это большая удача, потому что вы действительно сильно рискуете.
— Имеете в виду, усыновляя ребенка?
— Да.
— Мы так не думаем, — вставил Ван настолько уверенно, что Гвинет в очередной раз почувствовала, что он дает людям понять, что решение их было продуманным и обоснованным, а не просто минутной прихотью, как это могло показаться со стороны.
— Самое удивительное в этом деле то, что они трезво смотрят на вещи, — заявил Терри. — Насколько я понимаю, они даже не стали изучать записи о его прошлом.
— Думаете, это разумно? — По тону миссис Стейси было понятно, что она так не считает.
— Но ведь там все равно мало что написано, так ведь? — сказала Паула.
— Однако в приюте должны были остаться какие-то бумаги, если, конечно, он не подкидыш, — настаивала на своем мать.
— Вряд ли он подкидыш, — ответил на это Ван. — Но мы с Гвен убеждены, что чем меньше мы будем об этом знать, тем роднее он станет для нас.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вкус мандаринок (СИ) - Риччи Джас - Короткие любовные романы
- Суженая для проклятого (СИ) - Лесневская Вероника - Короткие любовные романы
- Счастливого Рождества! - Ванесса Фитч - Короткие любовные романы