Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Покиньте мой дом! – закричал Карберри, вставая. Беспечное поведение гостя его очень раздражало.
– Охотно! Я остался тут для того, чтобы предупредить вас: вы никоим образом не должны досаждать Лилиан.
– И что будет, если я ослушаюсь вашего совета? – фыркнул лорд, дрожа от ярости.
– Я могу стать очень неприятным гостем, лорд Карберри.
– Да вы понимаете, с кем разговариваете?
– Отлично понимаю, – медленно продолжил Дэн, спокойно глядя на разъяренного лорда. – Но не совсем уверен. Я не Асмодей, вы же знаете.
Желтое лицо лорда Карберри неожиданно побелело, а губы нервно задрожали.
– Я вас не понимаю…
– Да я и сам едва себя понимаю, и…
– Подождите! – оборвал его лорд Карберри, когда кто-то постучал в дверь библиотеки. – Не хотелось бы, чтобы кто-то подслушал наш разговор, – и потом, повернувшись к двери, громко позвал: – Войдите!
Вошел лакей.
– Милорд, вас ожидают на дознании, – объявил он, обращаясь к своему хозяину, в то время как лорд Карберри испытующе смотрел на слугу. Дэн воспользовался тем, что лорд отвернулся, и вытряхнул из книги документы. Судя по всему, там было всего три или четыре листа, соединенных в углу латунной скрепкой. Едва они оказались в руках Дэна, как лорд Карберри, заверив лакея, что сейчас подойдет, повернулся к молодому человеку.
– Что у вас там? – поинтересовался он, угрожающе взглянув на гостя.
– Мои бумаги, – беззаботно ответил Дэн, собираясь убрать листы в карман.
– Это ложь! Вы, должно быть, взяли их со стола или вынули из этой книги, господин Холлидей. Да, я уверен. Вы вынули их из книги. Отдайте мне.
– Нет, – ответил Дэн, отступая. – Вы не…
Но прежде чем он успел договорить, лорд Карберри рванулся вперед, пытаясь вырвать бумаги. Бумаги, державшиеся лишь на скрепке, веером разлетелись в стороны, и лорд Карберри ухватил один или два листа. Мгновение борьбы, и он их вырвал, а потом хозяин дома отступил. В следующий момент он швырнул листки в огонь, видимо решив, что на этом все кончилось. Дэн тем временем незаметно запихнул оставшиеся пару листов в карман и попытался сделать вид ограбленного человека.
– Как вы посмели сжечь мои документы! – с негодованием заорал он на лорда.
– Они мои, – с облегчением возразил лорд Карберри. – А теперь они сожжены.
– Это были бумаги господина Пэнна, – резко объявил Холлидей. – И вы сожгли их потому, что скорее всего причастны к его смерти.
– Что вы имеете в виду? Что вы имеете в виду?
– Неважно. Думаю, вы все отлично понимаете.
– Я не понимаю. Клянусь, я не понимаю.
– В таком случае вы должны обнародовать факт о том, что я пришел в библиотеку, чтобы найти документы во втором томе Гиббона, оставленные мне тут покойным Маркусом Пэнном, – медленно объявил Дэн. – Но ведь вы, лорд Карберри, не хотели допустить, чтобы их кто-то нашел?
– Если бы документы не сгорели, я непременно сразу передал бы их коронеру, – проговорил лорд Карберри, вытирая лицо, потом взглянул в камин, в котором трепетало несколько черных клочков сгоревшей бумаги. – Думаю, вы сумасшедший, раз так говорите.
– Ну тогда почему не сделать этот маленький инцидент достоянием общественности? – сухо поинтересовался Дэн.
– Мне плевать на скандал, – надменно объявил лорд Карберри.
– Хорошо, – улыбнулся Холлидей, отступая к дверям библиотеки. – Видимо, смерти господина Пэнна вам недостаточно. В этих документах, несомненно, были указаны причины, которые привели его к гибели.
– Жаль, что я их сжег, – заметил лорд Карберри с наигранным сожалением. – Я импульсивный человек, господин Холлидей, и вам не следовало доводить меня. Откуда вы узнали, что бумаги во втором томе Гиббона?
– Не ваше дело.
– Они были адресованы вам?
– Не ваше дело.
– О чем они были?
– Не ваше дело.
– Да… Да как вы смеете?
– Удачного вам денька, лорд Карберри, – перебил его Дэн и вышел из комнаты, оставив хозяина дома испуганным и в полном замешательстве.
Глава 15. Бесспорное доказательство
Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться о связи лорда Карберри с Обществом Мух. Если бы он ничего не знал о тайном обществе, то не стал бы так сильно волноваться, увидев бумаги в руках Дэна, не стал бы бороться, пытаясь завладеть ими, и тем более не стал бы их уничтожать. Пэнн был одним из членов банды, и, возможно, именно поэтому лорд Карберри взял его к себе секретарем после смерти сэра Чарльза Муна. Кроме того, он мог подозревать предательство со стороны Пэнна и решить, что его бумаги могут выдать Общество. Иначе он предстал бы перед коронером и вынужден был бы объяснять, из-за чего Пэнна убили. Как бы то ни было, Холлидей считал, что для самоубийцы Пенн был слишком нервным человеком, а значит, кто-то помог ему отправиться в мир иной.
– Но был принят вердикт: «самоубийство», – подвел печальный итог Лоуренс, когда Холлидей поведал ему о своих приключениях.
– Думаю, причина смерти – лорд Карберри. Именно из-за него Пэнн так сильно беспокоился последнее время. Конечно, все именно так – сам он ни за что не пошел бы на самоубийство, клянусь, – усмехнулся Дэн. – К тому же у меня осталась пара листов его «исповеди», и, думаю, из них мы сможем узнать многое.
– Тогда выходит, что лорд Карберри тоже принадлежит к банде Королевы Вельзевул?
– Думаю, да. Если бы не принадлежал, то поднял бы крик и выгнал меня из дому. Я не имел никакого права находиться в библиотеке, а тем более брать там какие-то бумаги, ты же понимаешь. Но я всеми силами провоцировал лорда Карберри на скандал и оставил его в приятном состоянии неопределенности относительно того, что мне известно, а что – нет. Он аж позеленел от страха.
– Дэн, ты бы вел себя поосторожнее, или это общество тебя убьет, – тяжело вздохнув, предупредил Лоуренс.
– Еще месяц я буду в полной безопасности, – уверенно возразил Холлидей. – Пока я не начну болтать направо и налево, они не станут ничего предпринимать.
– Но мисс Мун?
– Этим вечером я присоединюсь к ней и госпоже Болстреаф в Сент-Панкрасе, чтобы сесть на шестичасовой поезд в Фаувлей. Ты отправил письмо мисс Винсент?
– Да. Но времени, чтобы дождаться ответа, нет. Дамы будут проживать в «Павлине», в Шипике, под крылом госпожи Пелгрин. Надеюсь, что мы не ошиблись и не послали мисс Мун в пасть льва, – решительным голосом закончил Фредди.
– Под орудия наших врагов – так ты говорил раньше. Да, я прав, теперь, после того как часть исповеди господина Пэнна оказалась в наших руках, я в этом уверен. Я придумаю, как сделать так, чтобы госпоже Джарсел стало известно о том, что, если что-то случиться с Лилиан, ей не поздоровится.
– Хочешь сказать, что она упоминается в исповеди господина Пэнна?
– Да. У меня не было времени полностью расшифровать каракули господина Пэнна. Займусь этим в поезде вечером. Но все увиденное мной говорит о том, что госпожа Джарсел в курсе происходящего.
– Хочу, чтобы ты оставил эти записки у меня, – сказал Лоуренс, которому отчаянно хотелось знать правду.
– Не могу, мой дорогой друг. У меня сейчас нет времени, чтобы дать их тебе прочесть. Я уже вызвал такси, через пять минут оно приедет на вокзал Сент-Панкрас. Помни, Фредди, исповедь – мое единственное оружие, чтобы защитить Лилиан. Когда госпожа Джарсел узнает, что записи у меня, она не сможет позволить себе даже дернуться и будет держать на цепи своих псов.
– Но лорд Карберри скажет ей, что уничтожил исповедь.
– Это он так думает, – хихикнул Холлидей. – А я скажу, что спас часть бумаг, и этого хватит, чтобы уничтожить ее и ее проклятую банду.
– Но как ты сможешь сказать ей об этом, не подвергая себя опасности?
– Найду способ, хотя какого-то определенного плана у меня еще нет. Возможно, госпожа Джарсел удивится: какое отношение она имеет ко всей этой истории с Королевой Вельзевул? И я отвечу, что это не имеет ничего общего с ней, но вполне может помочь мне в делах любовных. Я что-нибудь придумаю, старик, можешь быть уверен. До свидания.
– Подожди-ка, – позвал Лоуренс, последовав за Дэном к дверям. – А что насчет сэра Джона Муна? Он понимает шум из-за исчезновения Лилиан. У тебя могут быть неприятности.
– Он может шуметь сколько пожелает. Но пока Лилиан под крылышком госпожи Болстреаф – ее официальной дуэньи, не знаю, что он может сказать. Она готова взять на себя всю вину.
– Конечно, – задумчиво протянул Лоуренс. – Сэр Джон тоже может принадлежать к обществу, точно так же, как и лорд Карберри, а следовательно, поднимать шум он не станет.
– Нет, – покачав головой, возразил Дэн. – Я не верю, что он член общества. Я хотел бы, чтобы он им являлся, но тогда все было бы слишком гладко. Что до лорда Карберри, то он больше не доставит нам проблем и не посмеет что-либо сказать, поскольку он один из людей Королевы Вельзевул, а вот от сэра Джона можно ожидать неприятностей, ведь он к этому обществу не принадлежит. Однако я рискую, забрав Лилиан вместе с госпожой Болстреаф, которая играет роль дракона, а сэр Джон может заниматься тем, что любит. К счастью, его сейчас нет в Лондоне, поэтому мы сможем уехать без всяких возражений. Кстати, раз ты присутствовал на дознании. Была ли муха на теле господина Пэнна? А может, упоминали какой-то особый аромат, пропитавший его одежду?
- Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм - Детектив
- Кот, который проходил сквозь стены - Лилиан Браун - Детектив
- Кот, который пел для птиц - Лилиан Браун - Детектив