Читать интересную книгу Излучина реки - Норма Ньюкомб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27

– Да, бедная старушка, вот что я скажу. Все это не очень-то приятно для миссис Лок.

Джерри кивнула, думая, что воспоминания о миссис Лок – это единственное стоящее приобретение от ее прежней жизни.

– А я полагал, что у миссис Лок денег куры не клюют, – сказал начальник пожарного депо Клэйн. – Почему же Рэгсдейл не попросил денег у нее?

Прежняя горечь зазвучала в голосе Джерри Дорсетт:

– Потому что, если вы обманщик, лжец и вор, начальник Клэйн, то вы всегда таковым и останетесь. Настоящим выходом, как подумал Дон, была для него женитьба на женщине с большими деньгами. Он был очень, просто невероятно возмущен, когда узнал, что женщина, на которой он женился, решила не давать ему ни цента и даже подала иск об объявлении брака недействительным.

Ее юное лицо, прекрасное, даже несмотря на то, что на нем читались горечь и печаль, привлекло его внимание.

– Вы ведь имели к нему слабость, – заметил начальник пожарного депо Клэйн. – Полагаю, теперь мне все ясно. Миссис Лок говорила мне в своем письме, что вы ей очень дороги.

– Она была очень добра ко мне, начальник Клэйн. Она выплатила мне сумму, равную почти двум зарплатам за год, она нашла для меня эту работу. Я не знаю, почему она решила все это сделать. Я ведь не могла помочь Дону. На суде человек обязан говорить правду. Мне пришлось под присягой показывать, что это так, а это сяк, и районный прокурор вовсю пользовался моими показаниями.

– Вы были помолвлены с этим типом? Джерри пришлось три или четыре раза сглотнуть, прежде чем она смогла ответить.

– Я думала, что да, – призналась она. – Другие тоже так думали.., я хочу сказать, другие девушки тоже думали, что мы помолвлены с Доном.

– Похоже, он был достойным представителем рода людского.

Джерри пожала плечами.

– О'кей, – сказал мистер Клэйн. – Многое, что казалось мне настоящей загадкой, уже не кажется таковым. Я переговорю с Аллардом. Эта история никуда дальше не пойдет.

Он вышел из библиотеки, тихо прикрыв за собой дверь. Джерри посидела еще минутку, раздумывая, как все могло быть, если бы они с Доном поженились до того, как его фирма потерпела столь сокрушительное поражение. Пожалуй, даже хорошо, что Дон оказался негодяем до конца и женился только ради той прибыли, которую мог принести ему выгодный брак. И все же, все же…

Она нашла, наконец, список общих инструкций, который искала, быстро просмотрела его. Ее не удивило, что миссис Барнс нигде даже не упоминала о Тейлорах или их ребенке. У Джерри была хорошая память, и если бы она хоть раз услышала фамилию Тэйлоров, она никогда не выдала бы девочке ту несчастную книгу. Очень хорошо! Но тогда почему же миссис Барнс не сочла нужным проинструктировать ее о том роде литературы, которая, как считали Тейлоры, больше всего подходила для Китти? Если даже Магда в Маргрэйве знала, что думают обо всем этом сами Тейлоры, значит, дело действительно было важным – это было не такое дело, о котором мог забыть главный библиотекарь. Почему же миссис Барнс о нем забыла?

Начальник пожарного депо что-то громко прокричал на улице.

И вдруг, словно на нее снизошло озарение, Джерри поняла, почему миссис Барнс забыла о деле Тейлоров.

Китти Тейлор появилась в читальном зале около трех часов в понедельник и положила «Сказки и басни» на стол библиотекаря. Джерри поблагодарила ее улыбкой, вытащила карточку из кармашка, нашла у себя в ящике контрольную карточку, поставила печать, положила карточку в кармашек и поставила книгу на полку. За все время нарочито затянутой процедуры Китти не издала ни звука. Ее большие ясные глаза следили за каждым движением Джерри, но и только. После того, как книга вернулась на свою полку, Китти прошествовала в отдел детской литературы и устроила целый спектакль – она никак не могла решить, что же выбрать:

«Как и Что» или иллюстрированный каталог полевых цветов.

– Мисс Дорсетт, – наконец не выдержала Китти, – какую бы книгу вы взяли?

– Обе книги очень интересные и познавательные.

– Мне всегда нравились полевые цветы.

– Ну, тогда бери каталог.

Китти забрала обе книги в читальное отделение. Она открыла каталог и постояла, рассматривая одну из цветных иллюстраций. Затем проговорила мягко, но настойчиво:

– Мне страшно жаль, мисс Дорсетт. Я вовсе не виню вас за то, что вы меня ненавидите.

Девочка была мала для своего возраста, и еще Джерри показалось, что ей не следует быть такой худой. Однако больше всего обеспокоило ее то, что Китти держалась очень напряженно. Будет еще время напрягаться изо всех сил, устало подумала Джерри, когда тебе минет двадцать четыре года, за твоими плечами будет университетское образование, а позади останется прелестная квартира и еще более заманчивые мечты.

Ей показалось просто фантастическим, когда голос из тщательно загороженного электровентилятора произнес:

– Кто, кто в мой домик маленький влез? И Китти ответила:

– Это ветер, лишь ветер, что дует с небес. Джерри сосчитала про себя до десяти, затем сказала:

– Однажды я знала одного чревовещателя, так тот мог стоять в двух футах от меня и изменять свой голос так, что я ни разу не видела, как шевелятся у него губы.

Китти подошла к ее столу. Спинку она держала прямо, большие карие глаза так и блестели – и вот голос, что доносился из электрического вентилятора, снова заговорил:

– Камбала-камбала, через море плыви. И жену ты мою ко мне позови. Джерри сказала:

– Я тебе не верю!

– Это получается, если говорить животом.

– Что?

– Я не знаю. Это просто получается, мисс Дорсетт.

– У кого ты научилась?

– Не знаю.

– Ну когда ты узнала, что можешь делать то, что ты проделываешь?

Китти подумала, прижав тонкий палец к ямочке на щеке, и выражение ее лица стало совсем серьезным.

– Кажется, – ответила она, – это было, когда папа кричал на маму. Я не хотела, чтобы он кричал, мисс Китти. Я всегда так боюсь, когда он кричит. Он весь становится красный, и глаза у него исчезают, и…

– И что же ты сделала?

– А тогда сахарница приказала ему перестать кричать.

В библиотеку вошли несколько мальчиков – все ученики старших классов. Один из них только начал рассказывать о том, как побывал вчера на месте автомобильной катастрофы.

– Эх, ребята, – говорил он, – после этого можете не говорить мне, что такое кровь: кровищи там было полно – все такое красное, просто кроваво-красное.

Джерри приятным слабым голосом обратилась к ним:

– Ребята, вы знаете правила. В библиотеке полагается читать, а не разговаривать.

– Мисс Дорсетт, я же только рассказывал ребятам…

– Я знаю. Все красное, кроваво-красное.

– Все-все красное!

– Может быть, мне лучше сначала снять с тебя скальп, а уж потом воткнуть вниз головой в сугроб?

Все рассмеялись.

Голос из электрического вентилятора проговорил:

– Я ненавижу мальчишек! Мальчишки все глупые!

И Китти Тейлор с воинственным видом промаршировала к двери и вышла, даже не закрыв ее за собой. Она перешла улицу и забралась в длинный черный лимузин. Машина медленно тронулась с места и скоро затерялась в потоке уличного движения.

Мальчик, говоривший о кровище, попросил книжку. Джерри спросила, какую.

– А какая разница? – ответил он. – Какую-нибудь, только потоньше.

Спустя десять минут, после множества вопросов, Джерри, наконец, выяснила, что до конца учебного года ему предстоит сделать доклад о прочитанной книге и время у него почти на исходе.

– Черт, – сказал парень. – Эта мисс Синнотт просто вредина! Вы не поверите, мисс Китти, но в конце доклада надо даже приложить список прочитанной литературы на ту же тему, что и эта книга, о которой пишешь!

– Черт, – передразнила его Джерри. – Я бы и не поверила!

– Черт, мисс Дорсетт, да вы в жизни не видели столько кровавой кровищи!

День продолжал набирать силу, у нее было много дел, и Джерри пришлось указать ребятам на нужный отдел и попросить их самим выбрать книги. Пришли пять взрослых, все – страстные поклонники современных детективов. Скоро в читальне площадью тридцать на сорок футов набилось столько народу, что Джерри перестала видеть ребят. Но мальчишки остаются мальчишками всегда, и они выдавали себя смешками и хихиканьем, доносившимися из раздела искусства. Вот это шикарный день – удалось наткнуться на картинку с голой красоткой! Джерри отобрала у них книжку, твердой рукой ухватила два уха и сказала:

– А теперь глубокий вдох, ребята, – ведь вы кончите свой день в сугробе.

Они были просто очарованы, даже взрослые рассмеялись все как один. Однако нашлось двое мужчин, которые заявили, что с радостью помогут библиотекарше вывести шалунов, и мальчишки сбежали. Джерри закрыла за ними дверь и вернулась к своему столу.

И тут произошло нечто любопытное. Похоже было, что ее добродушное поведение заставило всех присутствующих увидеть в ней живого человека. Несколько женщин придвинули свои стулья к ее столу и представились ей, говоря при этом, что надеются на то, что ей понравится Биг Скай и она будет тут счастлива. Джерри наобум ответила:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Излучина реки - Норма Ньюкомб.

Оставить комментарий