Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Немногого, и награждалось — сыном Отцовской веры доброе храненье. 79 Настал конец тем временам старинным — Обрезание надобно дитяти К развитью сил его крылам невинным; 82 А дети, в наше время благодати, В преддверье Ада вселены, Христова Крещения не получив печати. 85 Взглянь на лицо теперь, что на Христово Похожей всех; оно окажет милость До лицезренья взвесть тебя Христова». 88 И то лицо так радостью дождилось, Несомой сонмом сих благих созданий, Все множество которых к Ней стремилось, — 91 Что все, увиденное мною раней, Восторги не внушало мне такие И стольких не дало очарований. 94 И та любовь, которая впервые Рекла: «Ave Maria, gratia plena!» — Пред Ней раскрыла крылья золотые. 97 Со всех сторон на эту кантилену[117] Ей вторили блаженных душ глаголы, Возвыся лик тем боле просветленный. 100 «Святой отец, оттоль сошедший долу, Где серафимским сопричастный хорам, Поешь ты близ небесного престола! 103 Скажи, молю, кто ангел тот, в котором К Царице порывается вся сила, С такой любовью в Ней вперившись взором?» — 106 С таким вопросом я прибег под кры́лы Того, кто Девой просветлен прекрасной, Точь-в-точь заря от дневного светила. 109 «Мощь с благодатью, ангелам причастной, Как и душа́м, как то желанно всеми Из нас, — он рек, — слилися в нем согласно… 112 Зане принес он пальмы ветвь в то время, Пред Девой с вестью став благословенной, Как Сын Господень поднял плоти бремя. 115 Приблизься же теперь и постепенно, По исчисленью, замечай глазами Патрициев империи священной.