Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Около Восточных ворот города находилась глубокая пещера, которую называли Лэйчжэньгоу (Драконья Пасть), а около нее находилась деревня с таким же названием. Говорили, что в пещере живет дракон, но уже много лет никто не видел его. Забирая камень для строительства города, люди и не подумали о том, что вторгаются в обиталище дракона.
Раздосадованное чудовище решило покинуть свое убежище, но жена сказала ему: «Мы прожили здесь тысячи лет, так почему мы должны страдать от строительства города? Но если уйдем, то уж давай унесем с собой в наших волшебных корзинах всю воду. Сначала попросим у князя разрешения уйти. И если он позволит покинуть пещеру вместе с нашими корзинами, то попадет в собственную ловушку, – ведь все будет сделано с его согласия».
Сон принца
Два дракона приняли облик пожилых мужчины и женщины и отправились во дворец, в комнату, где спал князь, а затем явились ему, словно во сне. Склонившись перед ним, они запричитали: «Долгих лет жизни тебе, господин, мы пришли, чтобы ты разрешил нам покинуть эти места с нашими небогатыми пожитками. Позволь нам взять с собой только эти две корзины».
Князь конечно же согласился, и не подозревая о том, какую опасность он навлек на себя и свой город. Драконы обрадовались, что их хитрость удалась, и поспешили, набрав в корзины всю воду, что имелась в Пекине, унести с собой.
Когда принц проснулся, он и не вспомнил о своем сне, пока ему не сообщили, что запасы воды катастрофически убывают. Тогда он вспомнил о двух безобидных стариках, догадавшись, что все это случилось неспроста. Он снова обратился к своему волшебному мешочку, который снова оказал ему помощь, – в письме содержалась вся правда о случившемся и наставления о том, как вернуть воду, унесенную драконами. Князь немедленно собрался в погоню.
Преследование драконов
Поспешно облачившись в доспехи, он сел на вороного коня и, зажав в руке копье, устремился к Западным воротам города. Ему не пришлось торопить свою лошадь – она и так неслась со скоростью ветра. Вскоре они настигли драконов, и в том же обличье, в каком явились принцу во сне. На тележке стояли те же две корзины, с которыми видел их принц.
Неожиданное наводнение
Принц подскакал к тележке, не мешкая проколол пикой одну из корзин, проделав в ней огромную дыру. Вода хлынула с такой силой, таким бешеным потоком, что принц испугался. Чтобы спастись от водной лавины, принц поскакал во весь опор: волны вот-вот могли поглотить и всадника, и коня, и все вокруг. В одно мгновение вода поднялась более чем на 10 метров и накрывала всю землю.
Принц скакал, а вода все прибывала. Наконец он добрался до горы, к которой направлял свою перепуганную лошадь. Достигнув вершины, принц обнаружил, что гора выступает, как островок из воды, она кипела и бурлила вокруг него.
Вода убывает
Увидев, в каком опасном положении он оказался, князь растерялся. Неожиданно ему явился буддистский священник, крепко сжавший руки и опустивший голову. Он убеждал принца, чтобы тот ни о чем тревожился. Священник произнес короткую молитву – и волны тотчас начали быстро убывать, наконец схлынули, и поверхность земли обрела свой прежний вид, а воды вернулись в реки и озера.
Происхождение Чжэнь-шуй-та
Дырявая корзина превратилась в огромную яму размером примерно три му, в центре которой находился фонтан, выбрасывавший вверх огромную струю прозрачной воды. Вдруг из середины потока поднялась пагода и поплыла по поверхности воды, будто большая лодка. Ее шпиль вытянулся высоко в небо и напоминал мачту корабля.
Потрясенный увиденным, князь вернулся в город. Он несказанно обрадовался, что сумел точно исполнить все наставления. По дороге его приветствовали торжествующие толпы народа, встречающие спасителя. С того времени Пекин не знал недостатка в воде.
Пагоду назвали Пагодой на холме императорской весны (чаще ее называют Пагодой, сдержавшей воду). Из-под нее всегда бьет источник с чистейшей водой, которая течет на запад, в Пекин, который люди чуть не покинули из-за страха погибнуть от жажды.
В старину воду из этого источника доставляли во дворец специальные водовозы. Пагода стоит в двадцати ли от города на холме.
Глава 8
Мифы об огне
Небесная управа огня
На небесах управу огня, пятую по счету, возглавляет Ло Сюань, официальный титул которого Ходе Синь-чжунь – «Звездный император добродетельного огня». Ему подчиняется пять министров, четверо из которых – звездные боги, а пятый – «небесный принц, который принимает небесный огонь» по имени Цзехо Тянь-чжунь. Как и многие другие китайские божества, все пятеро были министрами императора-тирана Чжоу.
Рассказывают, что Ло Сюань когда-то был даосским монахом по имени Яньчжун Синь с острова Холунь – «Острова пяти драконов». Его лицо было цвета спелого плода ююбы[9], волосы и борода тоже красные (борода походила на рыбий хвост), у него также было три глаза. Он носил красную мантию, украшенную Ба-гуа[10], его лошадь извергала из ноздрей пламя, и во время бега ее копыта высекали огонь.
Однажды, находясь на службе у тирана-императора, во время сражения Ло Сюань неожиданно превратился в великана с тремя головами и шестью руками. В каждой руке он держал волшебное оружие: печать, в которой отражались небеса и земля, колесо с пятью огненными драконами, сосуд, сделанный из тыквы, в котором сидели десять тысяч огненных ворон. В другой руке у него были два огненных меча, колебавшиеся, как выходивший из трубы дым, и столбы пламени высотой в несколько тысяч ли, обнимающие огненные мечи.
Большой пожар
Прибыв в город Сичжи, Ло Сюань отправил вперед столбы пламени, и воздух озарился всполохами огня, десять тысяч огненных ворон выпорхнули из тыквенного сосуда, распространились по городу, и начался небывалый пожар, вся местность в мгновение ока оказалась объятой пламенем.
Тут в небе появилась принцесса Лун-цзи, дочь Ванму Няннян, она набрала на город покров из тумана и росы, и огонь погас под лавиной воды. Лишенный волшебной силы, Ло Сюань был вынужден бежать к подножию горы. Там он встретился с Ли, носителем золотой пагоды[11]. Пагода упала на Ло Сюаня и пробила ему голову.
Цинь Цзюнцзы
Он считается повелителем божественного огня, одним из пяти духов первоэлементов. Как персонифицированный образ огня, он наделяется биографией, полагают, что он родился на юге, на горе Шитянь. И сам он, и все, что связывается с его внешностью и одеждой (кожа, волосы, борода, штаны, мантия из листьев), – огненного цвета. Правда, иногда его представляют с голубой шляпой, напоминающей голубые язычки пламени.
Перед Хуан Лао он появлялся в виде огненного облака. Повелитель божественного огня может получать его из дерева шелковицы; соединившись с водяными парами, пламя превращается в зародыши человеческих существ.
Красный император
Хотя физический облик Чжу Жуна легко представить по многочисленным изображениям, все же его рассматривают как мифологического императора, который впервые появился во времена Сянь Юаня (2698—2598 гг. до н. э.).
В юности он попросил долгожителя Гуаншу Лаоженя наградить его бессмертием. «Время не пришло, – ответил тот, – до этого тебе суждено стать императором. Я скажу тебе, как достичь желаемого. Отдай распоряжения, чтобы после смерти тебя похоронили на южном склоне священной горы Хэншань. Там ты познаешь учение Цинь Цзюнцзы и станешь Бессмертным».
Отрекшись от трона, император Сянь Юань послал за Чжу Жуном и передал ему бразды правления. Став императором, он научил людей пользоваться огнем.
В те давние времена в лесах жили ядовитые рептилии и дикие животные. Он распорядился, чтобы крестьяне развели в зарослях огонь, дабы прогнать прочь этих опасных «соседей» и впредь держать их на расстоянии. Он показал людям, как с помощью огня выплавлять металл.
Чжу Жун, котрого прозвали Ши-ди («красный император»), правил больше двух сотен лет и обрел бессмертие. Его столицей стал древний город Гуй, расположенный в тридцати ли к северо-востоку от Синьчжэнсиня в префектуре Кайфэн в Хэнани. Его гробница находится на южном склоне горы Хэншань. Вершина горы известна под названием Пик Чжу Жуна. Его потомки, до сих пор живущие на юге, считаются потомками повелителя Огня.
Хуэй Лу
Самым известным богом Огня считается знаменитый волшебник Хуэй Лу. В священных книгах говорится, что он жил еще до правления Ди Ку (2436—2366 гг. до н. э.), отца Великого Яо. У него была волшебная птица по имени Бифан и еще сотня других огненных птиц, заключенных в сосуд из тыквы. Если он выпускал их, то тотчас вспыхивал пожар, быстро охватывавший всю страну.
Однажды Хуан-ди повелел, чтобы Чжу Жун победил Хуэй Лу, а также усмирил восставшего Чци Ю. У Чжу Жуна был волшебный браслет из чистого золота – самое удивительное и мощное оружие. Он подбросил браслет в воздух, и тот упал на шею Хуэй Лу. Не выдержав его тяжести, тот упал на землю и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой.
- Китайские мифы - Лю Тао Тао - Мифы. Легенды. Эпос
- Восточная и Центральная Азия - Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима - Александра Александровна Нейхардт - Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
- Танцы с драконами. Мифы и легенды - Конвей Динна Дж. - Мифы. Легенды. Эпос
- Древние славяне - Дмитрий Шеппинг - Мифы. Легенды. Эпос