лестницы донесся перестук, и в квартиру ворвался, иначе не скажешь, плотный невысокий господин, который не удивился незнакомцу. И даже не стал пялиться на вызывающий плащ. Его расстегнутое пальто плохо скрывало объемный предмет на левом боку.
– Вы кто? – резко спросил вошедший.
Маршалк назвался дядей проживающей здесь барышни. С кем имеет честь?
Господин в сером пальто перевел дух, как видно готовясь к более серьезной встрече. Он представился мистером Смитом. Между прочим – женихом мисс Торвальдсен.
– Жених… Очень рад. Жаль, что Кларисса ничего не сообщала о вас.
– О вашем существовании, дядюшка, я тоже не имел чести знать.
– Моя малышка такая скрытная.
– У вас довольно сильный славянский акцент…
– Веду дела из Одессы…
– Но это же в России?
– Моя дорогая покойная сестра вышла замуж в Швеции, взяла фамилию мужа. Кларисса – любимая племянница. Из семи прочих. Приехал проведать малютку, заодно передать ей свое завещание. Кстати, где она?
Мистер Смит казался заинтригован.
– Прошу простить: велико завещание? Спрашиваю из чистого любопытства.
– Не очень. Отдаю ей все, что имею. В ваших деньгах примерно сто тысяч фунтов.
Новость произвела определенный эффект. С таким состоянием и внукам хватит на безбедную жизнь. Хоть фамильный замок покупай. Смит одобрительно кивнул.
– Счастлив быть женихом Клариссы.
– Благословляю, – сказал Маршалк. – Что привело вас в этот час?
– Кларисса не отвечала на телеграммы, я обеспокоен.
– Штук пять, не меньше, послали?
– Вроде того.
Заботливого жениха видно, как говорится, издалека. Маршалк похвалил такую трепетность. И к слову спросил: не знает ли жених, куда могла исчезнуть Кларисса?
– Виделись с ней неделю назад, – ответил Смит не задумываясь. – У нее есть манера: вдруг пропадать на несколько дней.
– Всегда была непослушной девочкой, – согласился Маршалк. – Пока нашей крошки нет, посмотрю, как она устроилась. Стариковское любопытство.
Жених простил маленькую слабость будущего родственника ради наследства. Без дальнейших церемоний Маршалк распахнул платяной шкаф. Платья висели ровным аккуратным рядом. Только одно нацепили на вешалку небрежно, как будто второпях: пуговицы не застегнуты, кружева помяты, висит криво-косо. Маршалк вытянул рукав к свету, что-то рассматривая на материи.
Смит наблюдал за ним пристальней, чем полагается жениху, мечтающему о богатом приданом.
– Что там? – спросил он.
Оставив платье, Маршалк подошел к камину, присел и принялся тыкать кочергой в зев дымохода. Там что-то мешало. Пристроив железку, Маршалк поднажал и резко опустил.
С шумом падающей лавины из дымохода выпало нечто крупное. В облаке сажи раздался густой шлепок. Смит подбежал и стал яростно разметать рукой поднятую чернь. Зола попала ему в нос, он отчаянно чихнул. Маршалк не двигался, будто пыль не имела над ним власти. Спрятав платок, без которого было не обойтись, Смит уставился на то, что вывалилось из дымохода. Ругнувшись сквозь зубы, он бросился к тому окну, что выходило на улицу. Пронзительная трель полицейского свистка была услышана ближайшим констеблем.
* * *
Граф Бенкендорф был хорошим дипломатом. Александр Константинович умел не только плести интриги, но и предвидеть события. На такой должности иначе нельзя. Слушая вечерний доклад малоприятного господина, граф подумал, что на его голову свалилась беда откуда не ждали. Если этот субъект, прибыв внезапно, сразу обнаружил такой малоприятный факт, что же будет дальше? Ответ граф предпочел бы не знать. Но такую удачу ожидать не стоит. Удача в дипломатии вообще птица редкая.
– Это ужасно, – сказал граф, которого раздражала манера Маршалка цедить любую информацию по капле, хоть клещами вытаскивай. – Но как вы об этом узнали?
Из недр черного плаща, который невоспитанный субъект не счел нужным снять, он вынул телеграмму. Из Лондона в Рим. Граф прочел наклеенные строчки:
«Заболела. Прошу доставить заказанное лекарство. Твоя К.».
– Что тут такого? – спросил он, возвращая желтый клочок. На дипломатический шифр, во всяком случае, это походило мало.
– Сигнал тревоги.
– Мадмуазель чего-то испугалась?
– Сообщила о неотвратимой опасности. Просила помощи. Я опоздал.
Граф подумал, что вообще-то за тридцать шесть часов добраться из Рима – это чудо, но вслух ничего не сказал. Могло показаться нежелательным комплиментом. Он вспомнил, что недавно на посольском приеме видел эту барышню. Она была милая, одевалась с хорошим вкусом, но ничего такого, что бы задержало взгляд ценителя женской красоты.
– Чем она занималась в Лондоне?
Александр Константинович счел, что имеет право на прямой вопрос: посол должен знать обо всех тайных делишках, которые устраивают у него под носом. Кому, как не ему, потом расхлебывать.
– Эта информация не подлежит огласке.
Для посла унизительно просить о милости: ну будьте любезны, ну расскажите, чем тут промышляла бойкая барышня. Надо поставить наглеца на место.
– Вы дурно воспитаны, господин Маршалк. О вашем поведении я буду вынужден сообщить в министерство.
Графу даже не улыбнулись, как будто угроза мимо ушей пролетела. Молчание – весь ответ. Бенкендорфу пришлось выпутываться самому.
– Торвальдсен – настоящее имя?
– Теперь это не важно.
– Я могу знать, как она погибла?
– Ее пытали. Беспощадно. Со средневековой жестокостью.
Графу захотелось ослышаться. Но слух у него был прекрасный. Чуткий дипломатический слух.
* * *
К телу не подпускали. Ждали приезда криминалиста и фотографа. Коронер, который явился чрезвычайно шустро, зафиксировал факт смерти и выдал формальное разрешение проводить расследование. Мистер Смит держался в сторонке, отдав полномочия пожилому, но полному сил инспектору Лейстреду из Скотленд-Ярда.
Сей господин вцепился в дело, как бультерьер за ляжку велосипедиста. Маршалк был допрошен тщательно, его показания занесены в протокол. Лейстред зафиксировал, что свидетель, нашедший тело, является родственником погибшей, прибыл из России, где занимается книготорговлей. И так далее. Но вот Смита инспектор упорно не замечал. Как будто его не было.
– Хорошенькая история, – пробурчал Лейстред, почесывая подбородок. – Бедняжку раздели и засунули в дымоход камина. Она там задохнулась. Какое варварство. Англичанин на такое не способен. Сразу виден почерк иностранца.
И он обдал Маршалка многозначительным взглядом.
– Я сошел с парохода четыре часа назад. Судя по первичным признакам, тело находится в дымоходе не менее двух суток.
Лейстред скроил брезгливую мину.
– Надо же, книготорговец, а знаком с анатомией. Или как там называется. Что-нибудь еще, мистер всезнайка?
– Дверь была заперта изнутри.
– О, труп в закрытом помещении. Домохозяйка говорит, что не помнит, чтобы к погибшей кто-то приходил. Заметьте, мы уже успели ее опросить. Скотленд-Ярд работает как часы. Да, загадка: куда делся преступник?
– Щеколда в ванной открыта. Из окна легко выбраться на крышу соседнего дома. Дальше – дворами.
– Еще один Холмс на нашу голову! – Лейстред картинно схватился за виски.
– Всего лишь книготорговец.
– Лучше бы книжек меньше читали. – Инспектор был в крайнем раздражении.
Маршалка это мало тронуло.
– Инспектор, обратите внимание на отметины.
– А что