Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Введите зелье на замедление пока что. Сейчас я с этим разберусь и с тем поработаю, — спокойно проговорила я и вновь продолжила процедуру.
Я ввела совсем малую дозу. Когда следующая фраза изумила меня так, что я почти выпустила шприц из пальцев.
— Зелья нет. Кто-то брал? — коллега обращается ко всем.
Но присутствующие лишь пожимают плечами.
— Да вы что издеваетесь? Меня полдня не было. Полдня!!! Это зелье было в единственном экземпляре! — начинаю рычать я, и все сжимаются, желая превратиться в точку.
И правильно! Потому что меня выводит из себя за секунду лишь одна вещь — хаос на работе. В кабинете разом похолодело, загулял небольшой ветер. Я проделала серию глубоких вдохов и выдохов, чтобы унять себя и магию.
— Нет, это не все наши проблемы, — вновь заговорила женщина-коллега, серьезно и с легкой паникой в глазах посмотрев на меня. — Второй труп начал разлагаться с новой скоростью.
— ЧЕГО?! — выдыхаю я.
Смотрю на первую русалку и вижу, что та тоже начинает на глазах уничтожаться.
— Гоблин тебя побрал!
Бегу к сумке, доставая бутылек с тем, что я вчера приготовила в домашних условиях. Вся надежда на него.
Магией призвала шприцы и вручила каждому присутствующему.
— Значит так, действуем оперативно. Я надеюсь, это поможет. Вкалывать в малых дозах! Остаток переливаете в распрыскиватель и обрабатываете всю поверхность тела. Это понятно? — строго исподлобья смотрю на сотрудников, заливая жидкость в шприцы.
Мужчина и женщина быстро кивают, с готовностью принимая у меня из рук шприцы. Мы разбегаемся по трупам. Как бы комично это не звучало, но что есть, то есть.
Коллег, хотя скорее подчиненных, отправила к первой и второй русалкам, сама встала перед третьей. Она разлагалась быстрее всех.
Спустя ряд махинаций, мы остановили все процессы.
— Сработало! Кассандра, ты как всегда великолепна, — восхищались коллеги.
А я не спешила веселиться. Я заметила то, чего быть не должно.
Третий труп мы вскрыли лишь недавно, никто с ним не работал по моим указаниям. Он разложился меньше всех. И сейчас я видела крупную щитовидную железу.
Которой не должно быть, у взрослых она должна быть очень маленькой! Так, может это просто зоб. И лучше, если это будет именно так…
Табун нехороших мурашек прошелся вдоль спины, разбегаясь по всему телу. Я быстро добежала до коробки, где лежали более плотные перчатки, игнорируя вопросы встревоженных коллег. Надев маску на лицо, я приказала всем сделать то же самое и помочь мне перевернуть всех русалок на бок.
Русалки были очень тяжелые, но у нас вышло сдвинуть их с места.
Небо…
У основания хвоста была полоса белых чешуек. Я лихорадочно попыталась стереть, не желая в это верить.
Подбежала к другой русалке. То же самое. К третьей — та же ситуация.
Я бы накрыла рот рукой, но она была в перчатке.
Вдруг в кабинете кто-то громко прочистил горло, выводя меня из ступора.
Поворачиваю голову — Главлис собственной персоной. Даже в халате для посетителей.
— Я пришел узнать, как обстоят дела. Кажется, вы все решили, — холодно произнес Итан.
— Да, но… — я взяла в грудь больше воздуха.
То, что мне надо сказать, сказать очень сложно. Все становится хуже, когда меня перебивает Главлис.
— Что ж, у меня есть для вас плохие новости. Еще два трупа. Абсолютно идентичных. Выясните как можно быстрее причину, — сухо и строго произнес Главлис.
Словно по заказу, дверь распахивается, и нам ввозят в капсулах тела полулюдей-полурыб. Мне уже даже не требуется их переворачивать, чтобы понять, что я увижу там те же белые чешуи.
Я снимаю перчатку с руки и накрываю ладонью лоб.
Тут в кабинет влетает еще один сотрудник маглис.
Это был тот самый Сахарок. И без халата!
Мужчина выглядел запыханным, он явно бежал. Глаза широко распахнуты от шока с примесью страха.
— Итан! Я по делу, — выдает он, потом прокашливается, поняв свою оплошность. — Генерал им дерш Рэйрмирж. Докладываю. По поводу пропажи пожилых русалок ничего не найдено. Но появилась другая проблема. Стали пропадать дети русалок. Нужно открывать новое дело.
Я прикрыла глаза. От ужаса.
— Сколько пропало детей? — бесцветным голосом прохрипела я.
— Пять… а что? — в глазах Сахара отразилось недоумение.
Давай, Кэс. Соберись. Произнеси это вслух.
— Тогда новое дело можно не открывать… — сухо закончила я.
В кабинете повисло гнетущее молчание. Все замерли на месте, ведь только что каждый осознал смысл моей фразы.
Белые чешуе на спине у основания хвоста — признак детенышей русалок. Они исчезают только к двадцати годам. Все русалки были относительно небольшими. А все потому что, что все они — дети.
— Как такое возможно? — спросила меня побелевшая коллега.
— Есть только одно объяснение этому. Но мне нужна экспертиза с первого этажа по ядам.
* * *
Мы собрали консилиум. Только на нем присутствовали не только ученые, но и Главлис. Все сидели за длинным столом овальной формы. Каждый до сих пор пребывал в шоке.
Мы столько времени возились с телами, считая, что это пожилые люди, просто посмотрев на их состояние кожи. Даже не убедившись в том, что это может быть не так.
Это моя вина. Я должна была проверить. Это не профессионально.
— Итак, господа. Что мы имеем? — начала заведующая отделением. — Пять трупов русалок. Пятеро детей. Неизвестное до этого заболевание. И за столько времени никто из вас не понял, что это дети?! Чем вы все занимались?! Кассандра им рэн Лирман, на вас это совершенно не похоже, — укоризненно произнесла женщина.
Я злилась. Не на нее. На себя. Она была права.
Сжала пальцы в кулаки, впиваясь ногтями в кожу.
Такому высококвалифицированному врачу недопустимо делать таких ошибок. Если бы я разрешила другим работать с телами, возможно, кто-то бы заметил. Но я никому не доверяла и в итоге сейчас мы тут. А если бы я заметила раньше, дело бы давным-давно сдвинулось с мертвой точки. Возможно, мы смогли бы спасти несколько жизней.
Заведующая меня не слишком любила, ведь знала, что если бы я не отказалась в прошлом, то сейчас подчиненной была бы она. В целом, фактически отделением руковожу я. А ей приходится сидеть в кабинете и возиться с макулатурой.
Вот она и нашла повод вылить на меня всю обиду. Унизить. Только вот униженной я себя не чувствую. Я чувствую, что мой фокус слишком сильно ушел в другую сторону.
Я много не досыпала. Я часто уходила рано с работы, приходила поздно. Я с головой ушла в обустройство лавки. Совершенно наплевав на работу. Хотя мне казалось иначе.