— Какого чёрта? — потрясённо выдохнула я, прижимая к себе Руди, которого каким-то чудом сумела не потерять в том кошмаре, что творился вокруг буквально несколько минут назад. — Что это за место?
— Ландио. Старый город, что был построен много сотен лет назад, — прозвучал у меня за спиной знакомый мужской голос, чем против воли заставил вздрогнуть.
Я обернулась, чтобы узнать у Марташа подробности об упомянутом поселении и том, как Роану удалось нас сюда перенести, и волранг с хвостом цвета фуксии продолжил говорить. Но смотрел при этом не на меня, а на врата, до которых было не более десятка метров:
— Из уст в уста от родителей к детям передаётся легенда о городе, что является колыбелью нашей расы. История об особом месте, откуда практически нет возврата, ибо оно хранит слишком много тайн и не желает, чтобы те стали известны всем. Лишь единицы смогли отыскать дорогу сюда и вернуться. А ещё никто из тех, кто побывал в Ландио не рассказывает ничего из того, что видели в нём, но при этом совершенно одинаково реагируют, когда кто-то пытается расспросить их о Старом городе.
— Одинаково реагируют? — удивлённо вскинула я брови, глядя на Марташа. — Как именно?
— Бледнеют и пугаются, — криво усмехнулся тот в ответ. — И нам с тобой, Владычица, судя по всему, выпал шанс выяснить, почему так происходит. Скажем за это «спасибо» бывшему Первому советнику Верховного Владыки Анстара, у которого обнаружился кристалл переноса в Ландио. Подозреваю, что тот обзавёлся им незаконно, вот только в нашем случае это уже не имеет значения. Мы уже в Старом городе и только от нас будет зависеть удастся ли выбраться отсюда живыми.
Услышанное мне не понравилось. Вот ни капли. И никакие тайны народа волрангов мне также не хотелось узнавать, но кого это волнует, верно? Как сказал Марташ: «Мы уже внутри загадочного Ландио». А значит нам придётся поднапрячься и отыскать отсюда выход. И это вряд ли будут главные ворота. Те, если судить по их виду, заперты уже много лет и вряд ли откроются.
Глава 26
Старый город волрангов мне не понравился. Категорически. Он был слишком мрачным, жутким и мало походил на те поселения, что я имела возможность видеть у этой расы ранее. Даже город возле дворца Верховного Владыки, который был оставлен своими жителями довольно давно, не производил столь удручающего впечатления. Ландио же был самым настоящим городом-призраком: с полуразрушенными, обросшими чем-то вроде мха строениями в два-три этажа, арочными анфиладами и башнями. Так, что окажись я здесь в одиночестве, испугалась бы сильно.
Но мне повезло. Я попала в Старый город не одна, а в компании одного из представителей расы, которая его воздвигла, и своего магически созданного питомца. Не знаю, насколько это повышало мои шансы на выживание в данном месте, но по крайней мере за своё душевное равновесие можно было не так сильно беспокоиться.
Отвлёкшись от своих мыслей, я опустила взгляд на руки, в которых по-прежнему сжимала небольшое тельце морского конька, и тот, почувствовав мой взгляд, нетерпеливо трепыхнулся. Словно хотел сказать этим, что его пора бы и отпустить.
Я разжала ладони, и Руди тут же шустро рванул в сторону высоченных ворот. Доплыл до них, поднялся до того места, где они заканчивались… и наткнулся на невидимую стену. Потыкался в неё немного и, убедившись, что покинуть город таким способом не получится, принялся изучать стены города, что уходили вправо и влево от ворот.
— Напрасно ваша рыба старается, аила Кристабель — небрежно заметил Марташ, подплывая и замирая рядом со мной. — Внешняя защита Ландио понадёжнее, чем у Ирласа будет. Я первым делом проверил её наличие и убедился, что пробить её не получится. Нужно искать, как убрать существующий барьер. И это, есть такое чувство, будет крайне непросто сделать. Местные жители будут против.
— Местные жители? — переспросила я, с ужасом посмотрев на доверенное лицо своего мужа. — Вы думаете, что здесь до сих пор кто-то живёт, аил Марташ?
— Я почти уверен в этом, — прозвучало сухое от последнего. — Как убеждён я и в том, что здешние волранги будут не столь приятны в общении как те, что расселились по пяти существующим морям. Для них не то, что вы, я сам буду чужаком и нежеланным гостем.
— Другие, говорите? Что-то мне это не нравится.
— Как и мне. В связи с чем предлагаю забыть на время о нашей общей неприязни друг другу и объединить усилия. И вы, Владычица, и я, хотим выбраться отсюда целыми и невредимыми. Ведь так?
— Так, — короткий кивок в ответ.
— Поэтому, — продолжил говорить светловолосый никс, удовлетворённый моим ответом, — вы не должны…
— Опасность, опасность! — заголосил вдруг Руди, бросаясь в нашу с Марташем сторону. Не дал тому закончить свою мысль, а мне узнать, чего же я не должна делать.
— С какой стороны? — потребовал подробностей от морского конька советник Лорана, и этим меня удивил.
Я ожидала что тот отмахнётся от мелкой рыбёшки, которую откровенно недолюбливал, и выскажется на предмет того, что Руди его прервал. Но нет. К словам моего питомца Марташ отнёсся очень серьёзно.
— Оттуда! — небольшая рыбка развернулась всем корпусом в сторону одной из трех широких улиц, что вели от ворот вглубь города.
Мы с советником тоже посмотрели в указанном направлении. И если я не увидела ничего, кроме уходящих во тьму полуразрушенных зданий Ландио, то вот находящийся рядом со мной мужчина ощутимо напрягся. Чуть склонил голову набок, словно к чему-то прислушивался, а потом вдруг совершил немыслимое: схватил меня за руку и очень быстро поплыл в противоположную сторону.
— Марташ, что случилось? От кого мы бежим? — не на шутку встревожилась я, и активнее заработала ногами, чтобы не висеть на волранге бесполезным грузом.
— Тебе лучше этого не знать, смертная, — не оборачиваясь, и разом забывая о своём прежнем обращении на «вы» отозвался тот.
— А всё-таки? — нервно завертела я головой по сторонам, продолжив стоять на своём. — И где Руди? Я не вижу его!
— Ничего с твоей рыбой не случится, — прозвучало недовольное в ответ на моё беспокойство. — Он им не нужен. Мелкий слишком. А вот мы с тобой — другое дело.
— Им? Кому, им? Марташ!
— Морским скорпионам, — бросил последний через плечо, а затем резко ушёл с прямой улицы и принялся петлять между полуразрушенными от времени зданиями. — Весьма резвые, плотоядные твари, которые к тому же довольно быстро перемещаются. Нужно найти надёжное укрытие, в противном случае нас очень скоро нагонят. Или ты хочешь попытаться «договориться» с этими созданиями, как с тем головоногим чудищем, что приплыло в Ирлас?
Ничего такого мне не хотелось. Как не стала я и задавать дополнительных вопросов, что возникли в голове после прозвучавших слов. Не до них сейчас было. Вместо этого вновь принялась вертеть головой, ища подходящее укрытие.
И нашла. Лихорадочно мечущийся взгляд выхватил кусок башни, что возвышалась над остальными имеющимися поблизости постройками. А ещё та, насколько мне удалось рассмотреть, была целой. Покосилась на бок разве что немного, словно в одну из сторон постройки с силой что-то врезалось.
— Туда! — крикнула я волрангу, что плыл вперёд с крейсерской скоростью, а затем махнула рукой в сторону привлёкшей внимание башни.
И, о чудо, меня послушались. Мужчина сменил направление движения и устремился к нужному строению. А стоило нам оказаться внутри, уперся в дверь руками, чтобы закрыть.
Та поддавалась плохо: может от того, что сама башня стояла неровно, а может просто от старости. Трудно было сказать.
Я бросилась помогать советнику моего мужа, и вместе мы, наконец, заперли несчастную дверь. А синяя волна, прошедшая по ней сразу следом за этим, дала мне понять, что Марташ применил какую-то магию, чтобы запереть вход.
— Ну, вот и всё, — вздохнул он, посмотрев на меня. — Ловушка захлопнулась. Теперь и мы не выйдем, и к нам не войдут. Можно приступать к поиску решения, как быть дальше.