их тайная тень. Ей кажется неразумным оставлять Тенни Мэйлона… он слишком много знает. Но и Деннан Хэйн тоже, а Матильда уверенно следует за ним. И отец Сейер… кто знает, где он сейчас. Орущие коты, что происходит?
В коридоре темно, но она все равно старается оставаться невидимой. Использование магии обостряет слух. Сейер может разобрать, что говорят люди в главном зале.
«Разве ты этого не почувствовал? – спрашивает кто-то. – Уверяю тебя, это магия. Но сильная. И странная…»
Кто-то кричит, требуя свечей, ответов или указаний, что делать.
Им троим нужно убираться отсюда. Но она знает лишь один выход – через фальшивый шкаф. А Деннан Хэйн ведет их в другую сторону.
– Деннан. – В голосе Матильды слышится растерянность, от ее показной уверенности не осталось и следа. – Куда ты нас ведешь?
– К себе, – отвечает он. – Чтобы спрятать.
Сердце Сейер бьется сильнее.
– В клубе действует правило, – говорит он, ведя их вверх по витой лестнице. – Если возникает непредвиденная ситуация, они запирают выход и допрашивают всех. А еще записывают имена. Вы правда хотите, чтобы ваши имена попали в этот список?
Сейер хочется выругаться.
Деннан открывает дверь и пропускает девушек внутрь. Сейер проскальзывает следом за ними, прежде чем он успевает закрыть дверь у нее перед носом. Отступив в сторону, она смотрит на Деннана, который обводит взглядом Ночных птиц. В его глазах сияет жажда обладания или это лишь блики света?
– Добрый вечер, – поклонившись Эйсе, здоровается он. – Кажется, мы раньше не встречались. Меня зовут Деннан.
Эйса выглядит так, словно не слышит его слов.
– Я… не знаю, что сделала с ним.
– Хорошо, – говорит он и проводит рукой по волосам. – Что ж. Я собираюсь найти юного лорда Мэйлона и запереть в соседней комнате, пока он ни с кем не заговорил. А потом мы придумаем, как незаметно вывести вас отсюда.
– Это возможно? – спрашивает бледная Матильда.
Деннан кивает.
– Задняя лестница. Но нужно убедиться, что она пуста. Я запру дверь. Не впускайте никого, кроме меня.
Он сжимает руку Матильды, прежде чем выйти из комнаты. Щелкает замок, и наконец они остаются одни.
– Я не стану ждать, пока принц-бастард спасет нас, – заявляет Сейер, и девушки вздрагивают от испуга. – Нужно выбраться отсюда до того, как он вернется.
Матильда обводит взглядом комнату.
– Сейер? Где ты?
Вступив в полосу лунного света, Сейер делает себя видимой. Сначала проявляются руки, затем предплечья и туловище. Когда она становится видна полностью, Эйса опускается в кресло, выглядя потерянной. Матильда смотрит на Сейер так, словно перед ней головоломка, которую не удается решить.
– Сейер, – выдыхает она. – Ты только что использовала собственную магию?
Матильда говорит о даре Куропатки, но в голове Сейер всплывают воспоминания, как воздушные плети обхватили Вилло Регинса.
– Да, – подтверждает она. – И Эйса, судя по всему, воспользовалась своей. А что, десять проклятий, сделала ты?
– Не знаю. – Матильда моргает раз. Потом другой. – Но это… невозможно.
Они смотрят друг на друга. В комнате царит тишина, но воздух почти искрится. Связь, которая существует между ними, стала гораздо сильнее. Океанские волны ударяют Сейер в грудную клетку, а огонь наполняет вены. Что это? Орущие коты, что происходит?
Сердце Сейер бешено бьется. Ноги болят от неудобных туфель, но она не может стоять на месте.
– Нас могут найти здесь, – повторяет она. – Нужно уходить. Сейчас же.
Матильда хмурится:
– С чего бы им думать, что это сделали мы?
– Ты шутишь? Любому очевидно, что здесь замешана магия. Такая магия, за которую раньше девушек вешали.
Сейер почти ощущает, как сестры вздрагивают.
– Даже если они ничего не подозревают, Деннан знает обо всем. Что, если он сейчас направляется за сестрой?
Матильда качает головой:
– Он этого не сделает. Я уже говорила вам.
– А что насчет Тенни Мэйлона? – Взгляд зеленых глаз Эйсы становится решительным, в нем отражается скрытая сила. – Он будет молчать?
Повисает тишина.
– Как давно он знает, что ты Ночная птица? – допытывается она.
– Он приходил к Щеглу несколько недель назад. Еще до начала сезона. Я выполнила свою работу и отправила его прочь. Но потом, на вечере у Леты, я… сделала то, что не следовало. Дала ему знак, заставивший задуматься…
У Сейер отвисает челюсть.
– Ты поцеловала его?
– На вечере? Нет, конечно. Просто… пофлиртовала.
У Сейер есть секреты – да и ошибки она совершала, – но поступок Матильды вызывает у нее раздражение.
– Какая же ты лицемерка, – сжав кулаки, чтобы руки не дрожали, говорит Сейер. – Ты твердишь о доверии и сестринстве, а сама лжешь нам. Рассказываешь, что мы должны следовать правилам, которые соблюдать не собираешься, верно? Нет, конечно, ведь ты Матильда Динатрис. Для тебя все это игра.
– Я ошиблась. – В голосе Матильды слышится скорее возмущение, чем раскаяние. – Посчитала, что это не принесет особого вреда.
Сейер останавливается перед Матильдой и видит капельки пота, проступившие вдоль линии ее волос.
– За тебя постоянно решают проблемы, и ты к этому привыкла. Ты не знаешь, что значит жить в страхе. И думаешь, что, раз родилась в прекрасном доме и носишь знатную фамилию, тебе ничего не угрожает. Моя мать тоже так думала. – Голос Сейер срывается. – Но жизнь ее проучила. Сними позолоченную повязку с глаз, пока не поздно.
Сейер быстро моргает, прогоняя слезы. Вот что бывает, когда доверяешь людям свое будущее. Она больше никогда не совершит подобной ошибки.
До них доносится пронзительный свист, за которым следует вой. Кожу Сейер начинает покалывать.
– Это рейд, – произносит Матильда.
Слышится лай. Смотрители привели с собой собак, натренированных находить алхимические средства. Но смогут ли животные почувствовать магию?
– Однажды я наткнулась на салюки, – говорит Матильда. – И та не учуяла мою магию.
Сейер фыркает:
– Готова поспорить, что перед встречей с ней ты не использовала дар.
Голоса звучат ближе, потом раздается собачий скулеж.
– Нужно спрятаться, – говорит Эйса.
Но где? Сейер осматривает комнату, которая обставлена довольно скудно. Кресла, стол, камин…
– Я могу исчезнуть и отвлечь их.
– Нет. – Голос Матильды звучит будто издалека. – Я втянула нас в это. И знаю, как собираюсь нас из этого вытащить.
Сейер хмурится:
– Что ты…
– Спрячьтесь. – Матильда прожигает ее своими янтарными глазами. – Я все решу.
Эйса тянет Сейер под стол и расправляет бархатную скатерть, чтобы скрыть их. В зеркале, висящем рядом с дверью, они могут разглядеть Матильду, которая что-то сжимает в руках. Это рубашка?
– Что она делает? – шепчет Эйса.
Лай и шаги приближаются. А Матильда продолжает стоять у двери.
– Матильда, иди сюда, сейчас же.
– Проклятие, заткнись, я пытаюсь сосредоточиться.
Сейер видит в зеркале, как Матильда начинает меняться. Ее руки расплываются, напоминая мираж в пустыне. Нет… скорее огонь, придающий дереву новую форму. Ее тело и одежда становятся другими.
Раздается резкий стук в дверь и звяканье ключей, а затем дверь распахивается, и они с Эйсой видят портье, двух смотрителей и собаку.
Десять проклятий, их сейчас схватят.
– Что все это значит? – говорит Матильда, но ее голос принадлежит другому.
Он стал грубее и громче. Матильда говорит как…
– Лорд Хэйн, – произносит вспотевший и сбитый с толку портье. – Мы