Читать интересную книгу Сто девять (116) Глава 12 - Константин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55

может быть больше - а на нашей стороне хитрость!

С легкостью городского стихоплета я мысленно выкрикивал лозунги нашей

будущей победы, надеясь, что в скором будущем они станут пророческими.

Случайный шорох заставил меня отвлечься. Погрязнув в паутине собствен-

ных мыслей, я чудом заметил возникшие в пустоте сумрака фигуры.

Неужели они уже здесь?!

Вскинув руку, я прицелился, затаил дыхание и приготовился обороняться,

совершенно позабыв, что мое ружье еще не заряжено.

- Стоять! - дрожащим голосом выкрикнул я.

Тень замерла. Немного сместилась к носу корабля.

Я нервно сглотнул, пытаясь держать цель на мушке.

Страха не было вовсе - только горькое разочарование. Грезя о победе, я со-

вершенно позабыл о такой важной составляющей, как осторожность.

Тем временем, тень сделала еще один шаг назад, утонув в глубине ночи.

- Стреляю! - предупредил я и спустил курок.

Раздался тихий щелчок, напомнивший мне о бесполезности собственных

потуг.

Как я собираюсь тягаться с настоящими убийцами, если даже не могу под-

готовить оружие к бою?!

- Опусти ружье, - знакомый голос окончательно выбил меня из колеи, и я

последовал приказу.

- Бррррр, ненавижу все, что отнимает жизнь.

Циклоп выступил на свет и устало посмотрев на лежавшие на палубе ружья,

присел на закрепленные у мачты тюки.

- Зачем вы здесь? - стараясь проявить поменьше дружелюбие, я почти полно-

стью скопировал голос и манеру капитана.

- А разве ты не рад меня видеть? - искренне удивился Луцлаф.

Немного растерявшись, я пожал плечами:

- Мне все равно. Просто не хочу быть свидетелем вашей очередной ссоры с

тэром Райдером.

Циклоп едва заметно улыбнулся.

- Не беспокойся, я пришел не для того чтобы трепать языком.

- И для чего же вы здесь?

- Хочу помочь, - лицо Луцлафа вмиг стало серьезным. – Те, кто явятся к вам

этой ночью, не будут вести долгих разговоров. Клянусь своим глазом, они

вообще не будут говорить. Рапиры ценят свое время и тратят его с умом. По-

верь, они могу себе это позволить. И никакие засады не спасут вас от неми-

нуемой расправы.

- И в этом состоит ваша помощь? Сказать, что мы беспомощные мрыки?! –

после слов циклопа меня охватил тревожный холодок, но я постарался не по-

казывать волнения.

- Я пришел помочь, - настойчиво повторил Луцлаф.

- Слова - это не помощь!

- Тогда дай мне оружие и позови Райдера.

Одним движением он выхватил у меня из рук ружье и бегло осмотрев, вы-

дал свой вердикт:

- С таким допотопным однострелом против материковых динтовок вы не

продержитесь и минуты.

- И что же ты предлагаешь? – послышался за моей спиной голос капитана.

- Огненный дождь, - не раздумывая, ответил циклоп.

- Преступить закон?! Ты с ума сошел!

- У тебя есть другие варианты? – поинтересовался циклоп.

***

Ночь упивалась своей властью. Крохотные звезды, спрятавшись за густыми

облаками, изредка выглядывали из рваных щелей, словно играя с нами в

прятки. Не обращая на них внимания, я изо всех сил старался не заснуть, но

усталость, ненадолго отступая, наваливалась на меня с новой силой. Зевая в

кулак, я внимательно вглядывался в темноту, пытаясь различить грозные си-

луэты серокожих. По моему мнению, они должны были осторожно вступить

на палубу, а не штурмовать нас, уподобившись небесным пиратам, поэтому я

старался не упустить из виду любое даже самое незначительное движение,

из-за чего постоянно вздрагивал, принимая игру теней, за появление сыска-

рей.

Укромное место мне выбрал циклоп, обосновав свое решение углом обзора

и достаточно хорошей внешней защиты. Отсюда было удобно вести огонь та-

кому неопытному стрелку как я, и в тоже время у противника не получится

контратаковать.

Мне передали два десятка идеально круглых пуль, и два пистоля в придачу,

которые я приспособил на небольшом выступе внутри укрытия. Капитан

предупредил меня, чтобы я не тратил выстрелы понапрасну, а целился навер-

няка, шагов на пятьдесят или по возможности меньше.

Стрелять мне в жизни приходилось нечасто, поскольку в Плакте существо-

вал строжайший запрет на любое оружие. По законам «Пароменика» даже

егеря и свободные охотники обязаны были иметь особое разрешение и отчи-

тываться за каждый использованный патрон. Поэтому мой скромный опыт

ограничивался одним разговором с садовником мистера Босвела, который в

свою бытность служил ветерским стрелком и охотился на перепончатых

краз.

На палубе послышалось шевеление. Лунный свет занавесом опустился на

деревянную поверхность, предрекая начало схватки. Напрягшись, я прижался

к оружию и почувствовал нарастающий жар.

Но внезапного нападения так и не произошло.

Томительное ожидание переросло в настоящую паранойю. Любая новая

тень воспринималась мной как знак неминуемого вторжения. Палец нервно

срастался с курком, и я готов был поразить свинцовым жалом пустоту, лишь

бы избавиться от липкого страха. И только напутствие капитана не позволяло

мне совершить очевидную ошибку. Я знал, что Райдер где-то рядом, и в слу-

чае если я промахнусь, он обязательно выручит. Не может не выручить.

Решив отвлечься, я слегка высунулся из своего укрытия и попытался опре-

делить место засады Луцлафа и Барибалы. Последний раз я видел их на капи-

танском мостике. Где же они могут быть? За первым отсеком или за «плени-

телем пара»? Но как я не старался, так и не смог разглядеть огромного цикло-

па и не менее могучего старпома.

Меня отвлек очередной шорох.

Нет, скорее это был протяжный, резкий скрип, словно кто-то не пытался

скрыться, а наоборот нарочно хотел быть обнаруженным. И это уже не было

игрой воображения. К нам на корабль действительно пожаловали гости.

Закрутив головой, я быстро огляделся. Палуба, мостик, темные углы и пло-

щадки – пусто. Мачты, крепления, баллон – тоже никого, даже темного пят-

нышка на фоне неровности сине-серого неба.

Тогда откуда ждать удара?

Напряжение росло. Я в очередной раз бегло изучил обозреваемый участок

корабля. Ничего. Только монотонный морской бриз и обволакивающая пеле-

на ночной дымки. Но что-то заставило меня снова пробежать взглядом по

знакомым местам.

Секунда, две, три, четыре – ровно столько понадобилось мне, чтобы заме-

тить орка. Его лапища цепко держались за край борта, отчего создавалось

впечатление, будто он завис над землей. Медленный поворот головы: напра-

во, налево. Меня охватила паника.

Я нырнул в укрытие. Сердце забарабанило, желая вырваться наружу. От-

чего-то мне показалось, что я остался абсолютно один, и никто не может мне

помочь.

Главное не паниковать. Набрав в грудь больше воздуха, я громко выдохнул,

взвел курок и, упершись в приклад, приготовился атаковать. Только кого?

Цель пропала в одну секунду.

Огонек тревожно потрескивал в глиняной чаше, отбрасывая на палубу вы-

тянутые тени. Секунды, показавшиеся мне вечностью, оборвались внезапно,

окатив, словно кипятком чередой неприятных событий.

На деревянном помосте, как на театральный сцене в тусклом свете луны

возник первый персонаж. Мистер Барибала сделал несколько шагов и застыл,

высоко задрав руки и выгнув спину так, словно служил в береговом патруле.

Лицо старпома напоминало гипсовую маску – растерянный взгляд, острые

скулы и сжатые в линию губы.

Милостивая Эверика, зачем ты покинул свой схрон?! – едва не выкрикнул

я, заметив за могучей спиной Барибалы орка в темных одеждах.

Легкий тычок заставил старпома дернуться и сумбурно заговорить:

- Мы проиграли. Выходите. Если мы сдадимся без боя, они даруют нам

жизнь. Им нужен только мальчишка с материка. Капитан, не валяете дурака!

Это не наше дело!

Старпом вновь вздрогнул и замолчал, выполняя команды одного из рапи-

ров.

На протяжении всего воздушного путешествия, я считал Барибалу грозным

воином который даже в самой критической ситуации, знает что и как делать.

Но на практике все его умения раскололись об четкие действия наемников.

Он не успел даже обнажить оружие, в одночасье превратившись в безвольно-

го раба серокожих.

Еще двое сыскарей возникли у левого борта. Массивные орки двигались

словно кошки – бесшумно, осмотрительно, не спеша.

Как же им удалось с такой легкостью пробраться на корабль? Ведь не с неба

же они свалились на нас!

И только теперь я понял правильность своих суждений. Прямо возле носа,

где располагалась массивная конструкция "пленителя пара" виднелись сви-

савшие веревки. Я едва не застонал от обиды. Как мы могли так оплошать!

Посчитали, что наемники явятся к нам прямиком по земле, а не будут караб-

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сто девять (116) Глава 12 - Константин.
Книги, аналогичгные Сто девять (116) Глава 12 - Константин

Оставить комментарий