Читать интересную книгу На развалинах Парижа - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 46

Черити не сомневалась в правоте Барлера. После того, что ей пришлось пережить, все, рассказанное им, было, пожалуй, единственным разумным объяснением происходящего. Возможно, когда-то мороны, действительно, напали на планету муравьев и, узнав их поближе, быстро сообразили, насколько ценный материал попал к ним в руки: народ, состоящий из огромных наделенных разумом насекомых, которые не обладали собственной волей, зато прекрасно умели сражаться, особенно сообща. К тому же муравьи быстро размножались, совсем как земные насекомые. Если уж такой народ обоснуется на какой-нибудь планете, будет практически невозможно пытаться сдержать его размножение.

– Тем не менее вы не должны недооценивать их, – предупредила Черити.

– А кто вам сказал, что я это делаю? – остановился Барлер. – Напротив, капитан Лейрд. Мне даже кажется иногда, что система моронов намного превосходит нашу. К чему, например, конструировать различные машины, производить продукты питания, когда можно просто привезти растения, которые сами все сделают. Их техника кажется довольно примитивной, но посмотрите, какой от нее эффект. Кстати, возьмите хотя бы эту винтовку, – проговорил Барлер, ударив рукой по прикладу торчавшего из-за пояса оружия. – Вы ведь знаете, как ею пользоваться?

Черити молча кивнула, занятая своими мыслями. Из головы у нее не выходили эти насекомые-убийцы, первое знакомство с которыми состоялось сразу же после ее пробуждения. Почему она ни разу не задумалась над тем, откуда же они действительно появились?

– Разумеется, лазерный пистолет более эффективен, – продолжал Барлер. – Он мощнее и дальнобойнее. Кроме того, его луч почти всегда попадает в цель и не дает осечки. Правда, существует один маленький недостаток: боеприпасы пистолета не умножаются сами по себе. А вот оружие моронов не нуждается в ремонте. Представьте, какую же нужно иметь технологию, чтобы изготовить подобную винтовку? Возможно, у них на планете вся техника работает именно по такому принципу? – пожал плечами Барлер. – И у моронов нет никакого транспорта, а они перебираются с места на место, восседая на огромных животных, в телах которых существуют соответствующие углубления? Может быть, мороны живут не в домах, а в огромных растениях, которые не требовали ухода, восстанавливаясь сами по себе. Скорее всего, им также не нужны и передающие устройства, потому что у них существуют особи, обладающие даром телепатии?.. А что, в этой идее есть нечто привлекательное, не так ли?

– Скорее всего, нечто ужасное, – пробормотала Черити.

– Почему же?

– Потому что просто чудовищно манипулировать чьей-то жизнью. Существуют определенные области, куда вторгаться нельзя.

– Разве вы делали не то же самое? – спросил Барлер. – Я слышал, что вы сами проводили особые эксперименты и даже добивались потрясающих результатов.

– Многие из нас выступали против подобных исследований, – быстро возразила Черити.

– Судя по всему, муравьи этого не сделали, – пожал плечами Барлер. – В этом плане у них есть чему поучиться.

– Чтобы победить их? – уточнила Черити.

– Нет, – вздохнул Барлер. – Вообще-то я даже рад, что вы сами затронули эту тему, капитан Лейрд. Видите ли, вчера вечером, когда мы обнаружили эту станцию, – он помолчал, подыскивая слова, – я рассказал вам кое-что, о чем было бы лучше умолчать.

– Вы имеете в виду то, что вы мне сообщили о вашей готовности сражаться с муравьями?

– Да, – Барлер опустил голову. – Я сказал вам неправду. Мне… очень жаль.

– Значит, вы сдались, сдались без боя? – с горечью проговорила Черити.

Барлер неожиданно улыбнулся.

– Как странно, не так ли? Кажется, мы поменялись ролями? Вчера вы пытались удержать меня и были абсолютно правы. Нам не победить в этой войне. Может быть, еще пятьдесят лет назад и смогли бы, но сейчас уже нет.

– Вы беседовали с Гурком? – пристально глядя на него, спросила Черити.

– Да, – признался Барлер. – Мы поговорили с ним сегодня утром. Он, конечно, смешной парень, но во многом оказался прав.

– Мы с Гурком не всегда сходимся во мнениях.

– Я знаю, – ответил Барлер. – Мне вовсе не хочется убеждать вас в чем-то или пытаться заставить изменить свое мнение, однако, если вы собираетесь остаться с нами, вам придется принять этот мир таким, каков он есть. Люди счастливы здесь и должны остаться такими, – он предостерегающе поднял руку, заметив, что Черити хочет перебить его. – Мне известно, что вы собираетесь сказать, капитан Лейрд, и, конечно же, вы правы, но я тоже прав. Пожалуйста, постарайтесь это понять. Большинство жителей Свободной Зоны выросли здесь и не знают ничего другого, кроме этого мира.

– Тогда мы оставим вас, Барлер, – спокойно сказала Черити. – Пока еще не знаю как, но мы обязательно прорвемся сквозь Стену.

– Я даже уверен, что вам это удастся, – ответил он. – Но перед этим вы должны хорошенько взвесить все «за» и «против». По ту сторону вас ожидает смерть, а здесь вы были бы в безопасности.

– Но я не могу так жить, – промолвила Черити. – И другие тоже.

– Неужели здесь настолько плохо? – спросил Барлер.

– Да, – в уголке рта Черити залегла горькая морщинка. – Здесь хорошо лишь тому, кому стало давно наплевать на то, что с ним обращаются, как с игрушкой.

– Жаль, что вы видите все именно в таком свете, – голос Барлера прозвучал глухо и немного печально.

– Между прочим, Элен поведала мне о том, что у вас называется охотой, – заметила Черити.

– Это плата за нашу свободу.

– Не кажется ли вам, что она слишком высока?!

– Ну, это ваше личное мнение. Жаль, что оно ложно. К тому же мне хорошо известно, что в былые времена от несчастных случаев на дорогах погибало гораздо больше людей, чем у нас на охоте.

– Да, но тогда это был наш мир! Мы его создали сами! Пусть он был не совсем идеальным и не совсем справедливым, но это был наш мир! Вы же – просто игрушки для них! Мороны приносят сюда тех, кто оказался непригодным для ужасных экспериментов, а вы так любезны с ними… – голос Черити прервался от волнения; она несколько раз глубоко вздохнула и только после этого смогла продолжать: – Вы для них не что иное, как живые куклы, живые мишени, а попросту – глупцы, на которых они тренируются!

Барлер смотрел мимо Черити куда-то в пустоту. На его губах играла странная улыбка, а глаза были наполнены печалью.

– Если вы действительно так думаете, капитан Лейрд, тогда вам лучше всего уйти.

Глава 13

Очнувшись, Кайл сразу почувствовал холод. Он открыл глаза, но ничего не увидел и запаниковал, решив, что навсегда лишился зрения. Впрочем, довольно скоро Кайл понял, что ошибся. В комнате просто не оказалось окон и было отключено освещение. Кайл опустил веки, сконцентрировался и уже через секунду, переключив зрение на инфракрасное видение, попал совсем в иной мир, полный разнообразных цветов и оттенков. Он все еще лежал на столе, предназначенном для исследований, но огромный экран над его головой был выключен. Прислушавшись, Кайл уловил размеренное дыхание муравья-часового, видимо, оставленного здесь для охраны, и больше ничего, ни единого звука.

Кайл почувствовал себя сбитым с толку. Его руки и ноги были прикованы тонкими стальными кольцами к металлическим пластинам, которые в случае необходимости вряд ли удержали бы мега-воина, и муравьи это хорошо знали. Однако несмотря на это, они не поставили рядом с ним охрану. Подобное обстоятельство могло означать только одно: мороны не рассчитывали, что Кайл скоро очнется.

«Но почему я так быстро проснулся?» – продолжал размышлять мега-воин. Вряд ли муравьи – эти живые механизмы господ – совершили какую-то ошибку. Они всегда работали безотказно, как настоящие машины, которые ими же самими создавались и обслуживались. Кайл попытался поднять голову, но тут же опустил ее снова на стол: в кожу сразу впилось бесчисленное множество тонких длинных игл, соединяющих его с приборами, находившимися со всех сторон стола. Несколько секунд он лежал неподвижно, потом, сжав правую руку в кулак, попробовал, как бы проверяя крепость наручников, напрячь мускулы. Тонкое стальное кольцо сразу хрустнуло, и Кайл почувствовал, как ломается металл. Он знал: стоит ему снять оковы и встать со стола, и возврата к прежней жизни уже не будет. Вероятность того, что его просто-напросто убьют, была очень велика. Тем не менее в первый момент сама мысль о том, чтобы попытаться избежать смерти или же совершить побег, показалась Кайлу абсурдной. Всему, что он делал до сих пор, существовало веское оправдание: попытка Стоуна уничтожить его, необъяснимый страх и смущение правителя при виде Кайла здесь, в этом запрещенном месте. Однако, если он сам освободится от своих оков, никаких объяснений подобному поступку уже не будет, и тогда Кайл окончательно станет предателем. А разве он не был им все это время? Разве вот уже двадцать пять лет Кайл не предавал свой народ?..

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия На развалинах Парижа - Вольфганг Хольбайн.
Книги, аналогичгные На развалинах Парижа - Вольфганг Хольбайн

Оставить комментарий