Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Хэйвен выдержала многозначительную паузу, затем продолжила, глядя тяжелым немигающим взором на Диану, как бы гипнотизируя ее:
— До определенного момента, пока ваша связь не стала… — она на секунду задумалась, пожевала губами, как бы подбирая подходящее выражение, затем сказала, — тревожить меня. Затрагивается будущее моего сына, а это мне далеко не безразлично. Это волнует меня как мать.
Диана почувствовала, как сжимаются ее кулаки, и с трудом подавила резкие слова, готовые сорваться с языка, хотя не смогла избежать сарказма в голосе:
— Я понимаю ваше беспокойство, миссис Хэйвен. Но, во-первых, это ваш сын принял решение узаконить наши отношения. Я поначалу даже была против. У меня имелись свои планы на будущее, которые я не связывала с замужеством. В случае заключения брака мне придется пойти на определенные жертвы ради вашего сына. А во-вторых, мне не совсем понятно, что может вас тревожить в наших отношениях. Вы полагаете, что я не сумею дать вашему сыну то, что он заслуживает? Что я могу испортить ему жизнь?
— Боюсь, вы не совсем правильно воспринимаете то, что я говорю, мисс Нивен. Ситуация не выглядит столь драматичной, как вам представляется. Но у мальчика уже наметился определенный жизненный путь, путь дипломата. Это семейная традиция, как вам, должно быть, известно. Карьера дипломата предъявляет свои требования к человеку и к его окружению, к его близким, — сдержанно произнесла миссис Хэйвен.
— Хотите сказать, что я не вписываюсь в его окружение? Что не подхожу на роль вашей родственницы? — с вызовом спросила Диана, теряя терпение.
— Я хочу сказать, что вы весьма амбициозная, волевая и самостоятельная женщина. Слишком самостоятельная для того, чтобы подчинить свои интересы и свою жизнь интересам дипломатической службы и внешней политики государства, — резко возразила ее собеседница.
— О, даже так? Речь уже зашла об интересах государства? — Диана изобразила притворное изумление. — И каким же образом я могу помешать внешней политике, проводимой кабинетом ее королевского величества?
— К сожалению, вы практически незнакомы с нашей средой. Я могу, конечно, объяснить это вам в достаточно популярной форме. Но, полагаю, что читать лекции на эту тему в этой гостиной не имеет смысла. Просто поверьте моему опыту жены дипломата, что это не такое уж простое дело. И не личное. Есть масса проблем, которые, как мне кажется, для вас будут слишком непонятны, непосильны и обременительны. Они вообще не отвечают вашему психологическому складу.
— Вы в этом так уверены? Но вы не профессиональный психолог и не мой личный психоаналитик. Мы с вами практически незнакомы. Кстати, у вас что, есть специальные тесты для кандидатов в жены дипломатов? А вы сами их проходили? — съязвила Диана.
— Мне вполне достаточно рассказов моего сына. — Миссис Хэйвен намеренно игнорировала горячность собеседницы и ее сарказм, продолжая вещать авторитарным и размеренным тоном: — И я хорошо знаю девушек вашего типа. А главное, я знаю тот тип женщин, которые гораздо лучше подойдут для роли жены дипломата.
— Точнее, для вас и вашего сына, как я понимаю. Хотите сказать, что уже подобрали кандидатуру, идеально соответствующую вашим представлениям о жене дипломата? — полюбопытствовала Диана.
— Угадали, милочка. Конечно, идеальных кандидатур не бывает. Но она гораздо больше подходит на эту роль, чем вы. Я достаточно давно знаю эту девушку. Так же, как и мой сын. Они знакомы с детства. Вместе росли в посольстве. И она хорошо представляет, что это такое — семейная жизнь дипломата. То, что зачастую закрыто для непосвященных. И поверьте, мисс Нивен, я желаю вам только добра. — В ее голосе было столько елейности и патоки, что можно было прослезиться от умиления.
— Я уже это поняла, миссис Хэйвен, — саркастически усмехнулась Диана. — Вы руководствуетесь исключительно моими интересами.
— И вашими тоже. — Хозяйка дома вновь сделала вид, будто не заметила иронии собеседницы. — Впрочем, вы сможете увидеть ее на сегодняшнем приеме. Ее зовут Дороти. Дороти Кемпбелл. Она дочь старых друзей нашей семьи. И коллег, разумеется. Заодно увидите, кто больше подходит на роль жены дипломата… Кстати, — нарочито небрежным тоном, но со значением добавила она, — в жилах Кемпбеллов течет королевская кровь.
В этот момент в гостиную наконец вошел Тим, вкатив изящный столик на колесиках, сервированный для чая.
— Спасибо, дорогой, — благодарно кивнула Элеонора. — Ты как раз вовремя. Мы только что говорили о Дороти. Она сегодня тоже будет на приеме. Было бы неплохо, если бы ты познакомил их обеих. — Миссис Хэйвен улыбнулась одними губами и продолжила: — Дороти здесь уже давно гостит. Бедному Тиму пришлось ее развлекать. Вы же знаете местные обычаи. Девушка не может никуда пойти без мужского сопровождения.
Диана почувствовала, как закипает кровь в жилах и как ей все труднее становится сдерживаться. Но поддаваться было нельзя. Несомненно, хозяйка дома специально провоцировала ее, стремилась вызвать скандал, столкнуть ее со своим сыном. Но каков Тим! Мог бы хоть намекнуть о существовании подруги детства. Наверное, водил ее и на танец живота, и по ночным дискотекам.
Диана посмотрела на молодого человека и увидела, что тот, склонившись над тележкой, старательно прячет глаза и не подает голоса, будто речь идет не о нем. Ее это неприятно поразило. Неужели он вот так и будет уклоняться от участия в схватке, свалив все на ее плечи?
Решил плыть по течению? Тогда какой был смысл в ее приезде сюда? Или это и есть красивый ход миссис Хэйвен? Пусть гостья сама убедится, что здесь ей «ничего не светит». Что тут у нее нет никакой поддержки. А сынок-дипломат находится полностью под материнским контролем и послушно выполнит волю родителей.
Но свои умозаключения Диана решила оставить пока при себе. Надо еще раз как следует все обдумать. Хлопнуть дверью никогда не поздно. Да и было бы интересно взглянуть на соперницу. Ее даже заинтриговала возможность сразиться с той на вечернем приеме. Да и, кроме того, она потратила столько времени на выбор вечернего платья!
Вслух же Диана сказала:
— Простите, но я, пожалуй, не смогу участвовать в чаепитии. Приглашение на прием было несколько неожиданным и, думаю, потребует времени для подготовки. Я лучше поеду на виллу. Да и хотелось бы успеть хоть немного посмотреть город. Не могли бы вы вызвать мне такси? Тиму не надо беспокоиться. Я и сама справлюсь. А сейчас я бы хотела передать вам подарки. Они здесь, в пакете.
— Ну что вы, дорогая! — первой отреагировала, как и ожидалось, миссис Хэйвен, не выпускавшая бразды правления из своих рук. — Какое может быть беспокойство? Конечно, сын вас обязательно проводит, покажет вам город. Он же воспитанный молодой человек. Не правда ли, Тим? И спасибо за подарки, я потом посмотрю… Хотя вы зря на них потратились.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Цветочные часы - Валери Слэйт - Короткие любовные романы
- Стройотряд уходит в небо - Алэн Акоб - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Страх одиночества - Селина Дрейк - Короткие любовные романы