Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его губы дрогнули в улыбке.
– У вас богатое воображение, Хелена.
– Как вы могли? – разъярилась она. – Вы же собирались спать в гардеробной, и я вам поверила!
Адам заложил руки за голову, на минуту прикрыл глаза и грустно улыбнулся.
– Доверьтесь мне, Хелена. Я делаю то, что надо, а это означает, что вы должны выйти за меня замуж.
Хелена чуть не задохнулась. Какая практичность! И это сразу после того, как он только что доставил ей огромное наслаждение! У нее до сих пор ныло тело от страсти и желания.
– А я повторяю снова и снова: я не выйду за вас.
– Я имел глупость уступить вам – и смотрите, в какую беду вы угодили. – Его голос звучал бесстрастно и резко. – Я понял, что не смогу убедить вас поступить разумно, и поэтому решил – с большой неохотой – принять экстренные меры.
Вне себя от возмущения, Хелена набросилась на него с кулаками, но он легко поймал ее руки за кисти, словно она была ребенком.
– Значит, вы заставили себя заниматься со мной любовью? – выкрикнула Хелена. Скрыть обиду она была не в силах, и невыплаканные слезы жгли ей горло.
– Мне не хочется оскорблять вас, Хелена, но вам следует знать, что для мужчины заниматься любовью – значит удовлетворять свой природный инстинкт.
У нее было такое потерянное выражение лица, что он, отпустив ее руки, сказал уже более мягко:
– Поверьте мне, Хелена, я хочу всего лишь поступить так, как лучше, а вы не даете мне этого сделать. Другого выхода, как окончательно скомпрометировать вас и тем самым заставить стать моей женой, у меня нет. Но я ни за что не стал бы вас принуждать. Хоть я и распутник, но никогда не спал с женщиной против ее воли.
– А у вас их было много, да? – Хелена спрыгнула с кровати. Повернувшись к нему спиной, она натянула помятое платье и сунула ноги в туфли, даже не надев чулки. Не оглядываясь, она подхватила плащ и устремилась к двери.
– Хелена! Подождите! – услышала она у себя за спиной крик Адама.
В вестибюле на нее с удивлением воззрился дворецкий Огли.
Поколебавшись, он отворил ей парадную дверь.
Очутившись на улице, Хелена натянула на лицо капюшон плаща и заставила себя идти медленно. Не побежит же Адам без одежды догонять ее! Она шла мимо заспанных слуг, подметающих каменные плиты перед господскими особняками. Дойдя до угла площади, она свернула налево. На нее с любопытством уставилась молочница, и Хелена, наклонив голову, поплотнее запахнулась в плащ. Дойдя до Брук-стрит, она остановилась и собралась с духом. Один из лакеев чистил дверной молоток в форме дельфина. Это украшение сэр Роберт привез из Португалии, считая, что оно подходит для особняка морского офицера.
Сделав для храбрости глубокий вдох, Хелена с показным спокойствием поднялась по ступеням.
– Доброе утро, Ловадж, – поздоровалась она.
У лакея отвисла челюсть. Дверной молоток вылетел у него из рук и с громким стуком ударил по доске.
– О… доброе утро, мисс Уайтт. Прошу прощения, мэм… я не ожидал вас увидеть.
На стук с недовольным видом вышел Фиш.
– Послушай, парень… Мисс Хелена?! – Если бы Хелена не была смущена, то наверняка рассмеялась бы, так как дворецкий, не веря своим глазам, открывал и закрывал рот подобно рыбе. – Простите, мисс Уайтт, я не одет должным образом… – И действительно – Хелена впервые видела его в одной рубашке и полосатом жилете, да к тому же подпоясанным фартуком. – Я не знал, что вы… не дома, мисс Хелена.
Хелена изобразила улыбку.
– Такое прекрасное утро, Фиш, правда? Я не удержалась и решила немного подышать свежим воздухом. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы мне в комнату принесли горячего шоколада.
Фиш наконец пришел в себя и поклонился.
– Слушаюсь, мисс Хелена. Я тотчас пришлю к вам горничную.
Поднимаясь по лестнице, Хелена вдруг вспомнила, что на ней нет чулок. Она спустила с плеч плащ, чтобы прикрыть подолом лодыжки. Даже неболтливые слуги леди Брейки сгорели бы от любопытства, если бы увидели, что молодая госпожа вернулась домой с голыми ногами.
У себя в спальне Хелена поскорее сняла платье, накинула халат и опустилась в кресло перед туалетом. Из зеркала на нее смотрели испуганные глаза, а прическа представляла собой настоящее птичье гнездо: с одной стороны не осталось ни одной булавки – она потеряла их в постели Адама. Хелена поспешно заколола спутанные волосы и распушила слежавшиеся завитки.
В дверь постучали, и вошла Люси.
– Ой, мисс, где вы были? – Глаза у служанки возбужденно блестели.
– Просто гуляла, – спокойно ответила Хелена. – Возьми щетку и расчеши мне волосы. Под капюшоном вся прическа помялась.
В зеркале отразилось потрясенное лицо Люси, которая смотрела на нетронутую постель Хелены.
– Люси, надеюсь, ты не станешь огорчать мою маму или леди Брейки упоминанием о моей утренней прогулке, – спокойно произнесла Хелена.
Люси поняла скрытый намек.
– Конечно, мисс Уайтг, я ничего не скажу.
– Хорошо. – Хелена встретилась взглядом с горничной. – Кстати… мое прогулочное платье… я повесила его на ширму. Ты можешь взять его себе. Мне цвет не идет.
Девушка присела в книксене и стала осторожно расчесывать спутанные локоны.
– Спасибо, мисс Хелена. Оно будет у меня выходным. Но… мисс Хелена, вам вовсе не надо этого делать… вы же знаете, что я ничего против вас не скажу…
Хелена коснулась руки Люси.
– Я знаю, Люси, милая, но я хочу подарить тебе это платье.
Одевшись и спустившись вниз, Хелена нашла дядю, тетю и маму в маленькой столовой. Обойдя стол, она поцеловала каждого в щеку и села на свое место.
– Ты замечательно выглядишь, моя дорогая, – с восторгом отметил дядя. – Я беспокоился, что после морского ветра в Селси лондонский воздух тебе не подойдет, а ты цветешь как розочка.
Хелена, зная, что щеки у нее пылают по другой причине, с трудом выдавила улыбку.
– Ох, сэр Роберт, вы слишком долго плавали по морям! Дело не в воздухе, а в красивом лейтенанте. Вот почему раскраснелась наша племянница, – пошутила леди Брейки и, наклонившись, ободряюще похлопала Хелену по руке. – Не так ли, милочка?
Хелена опустила глаза, изобразив скромницу, но от нее не укрылся испытующий материнский взгляд: леди Уайтт не была уверена в том, что дочь счастлива.
Семья не успела закончить завтрак, как послышался стук в парадную дверь и голос Фиша:
– Доброе утро, миссис Раулетт. Я не уверен, мэм, что ее светлость принимает…
– Неважно, Фиш. Я не хочу тревожить ее светлость, так как мне нужна мисс Хелена.
– Хорошо, мэм. Я спрошу…
Но Порция уже пронеслась мимо него. Хелена поспешила к двери и взяла Порцию за руку.
– Спасибо, Фиш. Порция, пойдем в оранжерею.
- Любовь на краешке луны - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Компромисс возможен - Франческа Шоу - Исторические любовные романы
- Лепестки на ветру - Мэри Патни - Исторические любовные романы