Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Врешь! — закричал хан и сразу замолчал.
— О великий хан, соблюдающий законы Тибета! Все, что видел своими глазами, я поведал вам. Если бы все, что слышал от людей, рассказывал бы до глубокой старости, — сказал и закончил свой рассказ.
— Выдайте этому парню обещанное золото из моих сокровищ! — крикнул хан громким голосом, больше не сказал ни одного слова и через два дня помер.
60. НЕЗАДАЧЛИВЫЙ СТАРИК
Зүнмэршэг үбгэн — Незадачливый старик. Записала С. С. Бардаханова от Доржо Намсараевича Шаракшанова, 1898 г. рожд, с. Кырен Tункинского района БурАССР, 1972 г. РО БФ СО АН СССР, инв. № 3295 Перевод С. С. Бардахановой.
Д. Н. Шаракшанов является одним из одаренных сказителей Тункинской долины. От него в 1972 г. С. С. Бардаханова записала интересные сказки «Үншэнборо хүбүүн», «Балган Сэнгэ хүбүүн», «Үбгэн һамганхоёр», «Ребии хан» и другие. Некоторые из этих сказок включены в настоящий сборник.
Жили старик со старухой. Старик был придурковатый. Бежал он однажды и попал к людям, молотившим хлеб.
— Что, чертову еду молотите? — спросил он.
— Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашивать? — сказали те и крепко побили его.
Со слезами вернулся домой.
— Почему плачешь? — спрашивает жена.
— Шел я и угодил к людям, молотившим хлеб, спросил, «Что, чертову еду молотите?» Они разозлились на это. «Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашиваешь?» — сказали они и крепко меня побили. спросил:
— Бог в помощь, — сказал бы ты и спросил: «Богат ли урожай?» — говорит жена.
— Погоди-ка, скажу им так, — сказал старик и побежал обратно.
Молотивших хлеб на том месте не оказалось. Шел свадебный поезд.
— Бог в помощь, — сказал он. — Богат ли урожай?
— Видишь, свадебный поезд. Зачем так смеешься? — сказали ему и опять побили.
Опять со слезами пришел домой старик.
— Надо было им пожелать. «Пусть к юртам прибавятся юрты, к человеку прибавится человек, к огню — огонь», — советует жена.
— Погоди-ка, скажу им так, — произнес старик и побежал обратно.
Попал он на овин, где сушили зерно.
— Пусть к юрте прибавятся юрты, к человеку прибавится человек, к огню — огонь, — сказал он и сжег весь овин.
— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил огонь.
— Так я и потушу! — сказал он и побежал обратно.
Один русский опаливал свинью. Развел огонь, над ним подвесил свинью и зашел в дом за ножом.
— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил огонь.
— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее, спросил бы ты, — учит жена.
Побежал старик обратно.
Один нойон справлял нужду. Подошел он к нему и говорит:
— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее?
— Ты говоришь мне это съесть! — закричал богач, подскочил к старику, ударил его и свалил.
61. ЧВАНЛИВАЯ ХАНША
Ямба ехэтэй хатан — Чванливая ханша. Записал А. И. Шадаев от Даши Доржиева, Закаменский район БурАССР, 1947 г. Перевод В. Ш. Гунгарова.
Данная сказка под этим же названием опубликована в сборнике «Бурят-монгол арадай онтохонууд».
В давнее время жил один хан с чванливой ханшей. Когда хана не было дома, ханша распутничала и позорила хана. Обо всем этом знал старший конюх хана и все рассказывал ему.
— Как бы мне отделаться от этого паршивого конюха, — думает и гадает ханша день и ночь.
Из-за этого до того она исхудала, что остались кожа да кости.
Однажды вечером ханша пожаловалась хану, что она заболела от дурных слов. Лежит и катается со стоном по кровати. Хан пригласил лекарей, но они не помогали ей. Забеспокоился сильно хан:
— Ну, моя дорогая ханша, что теперь делать? Чем мне тебя вылечить?
— Старший конюх тебе дороже или твоя ханша? Один из нас двоих должен умереть — такой сон мне приснился. Пока он будет жив, я не смогу встать на ноги. Никакие лекарства мне, не помогут, — отвечает ханша.
— Что ты говоришь, дорогая? Как я могу казнить самого хорошего старшего конюха? Благодаря ему, умножаются в моем табуне быстроногие хулэги. Мое имя прославилось в далеких землях. Я об этом не могу забыть, — говорит хан.
— Кто тебе нужнее, твоя хатан или конюх? — сказала чванливая ханша и легла лицом вниз.
— Что же мне делать? — спрашивает хан в большой тревоге.
— Что делать, сам знай. Неужели среди твоих подданных нет такого конюха? Законы хана в твоих руках, а болезнь не будет ждать твоего решения. Если хочешь спасти меня, сейчас же принимай решение. Мое сердце останавливается, дыхание мое учащается, — застонала ханша.
Казнить безвинного старшего конюха, который не имеет за душой греха, трудно. Хан вызвал рабов.
— Вы должны заготовить много дров в ущелье горы. Кто к вам первым подъедет, схватите его, и, несмотря ни на что; бросьте в костер. Если ослушаетесь и не выполните приказа, все вы будете гореть на том же костре! Как выполните, сразу дайте мне знать! — наказывает хан своим рабам.
Рабы хана быстро собрались и поехали в указанное место. Навезли много дров в лесу и развели костер до небес
— Какой же грешник приедет сюда первым и превратится в пепел на этом костре, — разговаривают рабы меж собой и ждут.
Хоть жалко было хану старшего конюха, но он должен был сделать это. Он вызвал старшего конюха и говорит:
— Рабы поехали в лес на заготовку дров. Поезжай и прими у них работу.
Старший конюх быстро собрался и поехал на коне к ущелью горы.
По дороге его остановила одна женщина.
— Молодой человек, остановите коня, — просят она.
— Что надо? Говорите быстрее, тороплюсь, — сказал он.
— Мой муж служит у хана уже третий год. Нет ни одного человека, который мог бы заколоть овцу. Дети мои хотят вареного мяса и этим надоедают мне. Прошу вас, помогите мне заколоть овцу, — снова просит его женщина.
Как ни торопился конюх, вынужден был зайти к ней заколоть овцу по всем правилам. Торопится он и хочет уехать.
— Что вы, подождите немного! Не едят мясо без бульона, не одевают дэгэл без шва. От готового кушанья не отказываются, обычаями не пренебрегают, есть такая поговорка, — сказала хозяйка.
— Да нет, я очень тороплюсь. Заеду в следующий раз и отведаю.
— Когда торопишься, попадешь в беду, когда откладываешь дела, останешься ни с чем. Молодой человек, не нарушай обычай наших предков. Отведай чашку супа, — сказала женщина и поставила перед ним мясо с шапку и чашку супа.
— Что за женщина такая, острая на язык и со смекалкой? — подумал про себя молодой ханский конюх и торопливо принялся за еду.
С удовольствием съел кусок мяса с шапку.
— Мой муж, наверное, обманывает меня, — подумала ханша и решила увидеть своими глазами, как будет гореть на костре молодой ханский конюх. Тайком от всех она села на коня и помчалась в лес, где горел костер.
Пока молодой ханский конюх ел горячую еду, мимо этой юрты проскакала ханша. Когда ханша подъехала к костру, рабы хана подумали: «Видно она виновница, легкомысленная и спесивая ханша», схватили ханшу и, несмотря на ее слезы и мольбы, бросили в костер.
— Черная душа ее вместе с дымом улетучилась, наверное. Вот наказана она за то, что заставила нас мучиться тут, — говорят и смеются ханские рабы.
Как только молодой конюх выбрался из юрты, сразу помчался во весь дух к ущелью горы. Приблизившись к месту, увидел большой костер. Огонь поднимается до вершин могучих сосен.
— Что здесь происходит? — спрашивает молодой конюх.
— Кто первым подъедет к костру, того человека бросьте в костер, — так строго приказал нам хан. Согласно приказу мы бросили в костер прибывшую первой ханшу и отправили к небесам, — отвечают рабы.
— Ой! Что вы сделали? Как же быть? Он хотел, чтобы вы сожгли меня, — сказал конюх и рванулся к костру. Его силой остановили рабы.
— Друг, что ты делаешь? Мы не имеем право сжечь двух человек. Не было такого приказа! — объясняют ему те.
Рабы пришли к хозяину:
— Хан-батюшка, мы выполнили ваш приказ.
— Ну, тогда хорошо. Идите.
Вдруг он увидел молодого конюха:
— Что?! Почему вы врете? — с криком вскочил с места.
— Пощадите нас, хан-батюшка! Ваш приказ мы выполнили так, как нам было передано. Кто первым подъехал к нам, того мы и сожгли.
— Кого?
— Вашу ханшу.
Хая чуть не упал, услышав это.
— А ты где был? — спросил хан и зло посмотрел в сторону молодого конюха.
— Высокородный наш хан-батюшка, пощадите меня. Там на дороге живет одна женщина. По обычаю наших предков, я заколол у нее овцу и немного опоздал, Я хотел броситься в костер, но меня остановили ваши рабы, — говорит.
- Французские народные сказки. Попался, сверчок! - Народное творчество (Фольклор) - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том III - Древневосточная литература - Сказка
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1 - Александр Афанасьев - Сказка
- Баба-яга и Кощей Бессмертный (сборник) - Народное творчество (Фольклор) - Сказка
- Русские народные сказки - Владимир Аникин - Сказка