Читать интересную книгу Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77

  -Зачем ты ввела меня в заблуждение? - повторил он негромко. - Не думаю, что ты хотела выдать себя за Тришу, вы вовсе не похожи! И будто бы я при встрече не распознал обман по запаху... Одно дело - темное зеркало, в котором и лица не разобрать, и совсем другое - увидеть тебя самому! Разница заметна, не правда ли?

  Летти едва слышно всхлипнула.

  -Я хотела... я хотела помочь... - выговорила она.

  -Кому? - изумился Грегори.

  -Трише... зачем ей пропадать здесь? Она еще может выйти замуж за достойного человека, - сказала Летти, а я потеряла дар речи. Что за чушь она несет?! - К ней сватались хорошие люди, вот господин Сирил Уайт, например, но у нее мало приданого. Конечно, отец в первую очередь хочет выдать замуж нас с сестрами, нам и отдает самое лучшее, а у Триши остается все меньше времени...

  -А ну-ка, помолчи, - велел он и обернулся ко мне. - Что это за Сирил такой?

  -За мной ухаживал лет пять назад юноша с таким именем, - спокойно ответила я, - но посвататься ко мне он так и не решился. Я, признаюсь, давно о нем не слыхала: то ли он уехал куда-то, то ли еще что...

  -Любопытно!

  -Но насчет приданого Летти права, - добавила я. - Не то чтобы у меня вовсе ничего не было, но, скажу прямо, женихи ко мне в очередь не выстраивались. Я уже старовата, сударь, я вам об этом говорила.

  -Глупые предрассудки, - фыркнул он. - И теперь ты вовсе не бесприданница, не так ли?

  -Но вы же сами знаете, для чего...

  -Помолчи, - оборвал он и снова уставился на Летти . Я знала этот его взгляд, немигающий и неподвижный, под ним очень тяжело было сохранять спокойствие. - Значит, услышав разговор Триши с твоим отцом, ты поняла, что тетушка отныне обеспечена, и решила занять ее место из врожденного благородства? Или же полагала, что и тебе достанется что-нибудь?

  -Неправда! - воскликнула Летти, сверкнув глазами. - Я... я надеялась расколдовать вас, господин!

  -Это каким же образом? - деланно удивился Грегори. - Поведай-ка мне, каким это ты владеешь даром? До тебя многие пытались снять с меня проклятие феи, но никому это не удалось. Триша даже и не пытается, верно?

  Я только вздохнула: Грегори Норвуд был не просто невыносим, он был невозможен! Каюсь, время от времени мне очень хотелось его убить или хотя бы покалечить, чтобы полежал немного тихо и спокойно...

  -Триша слишком... слишком здраво мыслит! - выпалила Летти. - Если она заранее решила, мол, ничего не выйдет, то и пальцем не шевельнет, зачем даром время тратить? А я бы постаралась, я бы навеняка сумела, господин!

  -Я уже спросил тебя, каким даром ты владеешь, - напомнил он. Да уж, точно, решил поиграть в кошки-мышки...

  -Я... ну... я не умею колдовать, если вы об этом, господин, - сказала племянница. - Но это же не обязательно! Я бы всей душой, всем сердцем...

  -Что? - перебил Грегори и привстал. Я поспешила отойти, чтобы, если он разойдется, успеть вытолкать Летти за дверь. - Что бы ты сделала этой своей душой и заячьим сердчишком? Полюбила бы меня? Такого, какой я есть? Ведь так говорится в сказках, я не ошибаюсь? Чистая дева полюбила заколдованного принца, и заклятие спало! Ха! - Он вздыбил загривок, оскалился и снова выпустил когти. - Ну?! Ты видела мою драку с волками, и поверь, вкус крови меня не страшит, ни звериной, ни человеческой! Ты все еще хочешь полюбить чудовище, которое видишь перед собой? Имей в виду, в бытность мою человеком я обладал, конечно, куда более приятной внешностью, но сущность... - Грегори ухмыльнулся еще шире, - сущность моя нисколько не изменилась!

  -Даже в вас наверняка есть что-то хорошее, - бесстрашно ответила Летти, а я наказала себе написать брату, чтобы непременно избавился от ее книжек, потому как это уже переходило все границы!

  Это в сказках чудовище непременно растает и ляжет у ног прелестной девы, и добродетель восторжествует... Но мне как-то не хотелось в подробностях узнать, что сотворит с добродетелью чудовище по имени Грегори Норвуд!

  -Что же именно? - засмеялся он.

  -Шерсть у вас отличная, - сказала я, не удержавшись. - Кора уже напряла три клубка. Но линяете, вы, конечно, хуже собаки...

  К счастью, он был слишком занят новой добычей, а потому лишь глянул на меня через плечо и недобро нахмурился.

  -Я бы сумела, я верю! - добавила племянница и прижала руку к сердцу. - Ведь это для меня отец сорвал вашу розу, это моя вина - я просила его привезти мне редкий цветок, а что может быть диковиннее цветущей в снегах розы?

  "Мало тебе было роз дома, в кадках!" - тяжело вздохнула я.

  -Если бы ты хотела спасти меня, то вернула бы мне цветок, - вкрадчиво проговорил Грегори.

  -Но он завял... - прошептала Летти.

  -Значит, не для тебя моя розочка цвела, - ухмыльнулся он, а я едва сдержала ругательство: сама ведь не так давно вспоминала это присловье! - В добрых руках этот цветок не завянет. Ну да хватит болтовни. Мне все ясно.

  Он поднялся и, прихрамывая, прошелся взад-вперед. Роста, как я уже говорила, Грегори был изрядного, а с распушившейся гривой выглядел еще массивнее и внушительнее, так что мог изрядно напугать непривычного человека. Вот и Летти схватилась за мою руку, дрожа.

  -Зависть, - произнес, наконец, Грегори и остановился напротив нас, - вот что двигало тобой. Я могу понять Тришу - взвесив "за" и "против", она решила, что здесь ей будет не хуже, чем дома, который опустеет, едва только брат выдаст вас троих замуж, и тем более в обители. А еще она рассчитывала разжиться чем-нибудь, и это ей удалось, не так ли?

  -Знаете что, сударь!.. - нахмурилась я, но он остановил меня жестом.

  -Знаю. И знаю также, что без спросу ты ничего не тронула в этом доме.

  -Кроме пыли с паутиной, - не осталась я в долгу.

  -Это я готов тебе простить. Но прав ли я буду, если скажу, что твое обещание брату, я имею в виду, попытаться раздобыть побольше золота, - это отговорка? - сощурился Грегори и наклонился к самому моему лицу. - Ну же, отвечай!

  -Да, отговорка, - вздохнула я.

  -Тебе захотелось приключений?

  -Скажете тоже!

  -А чего тогда? Почему ты решилась приехать ко мне?

  -Я подумала, сударь, - сказала я совершенно серьезно, - что пленнице вряд ли придется вставать ни свет ни заря, вести хозяйство, обихаживать весь дом с домочадцами, разбираться в счетах... Можно и взаперти посидеть, тем более, вы обещали не причинять гостю вреда. Ну а там видно бы стало, как быть да что делать!

  -Как же ты просчиталась... - с явным злорадством произнес он.

  -И не говорите, сударь, - вздохнула я, покосившись на Летти, и вдруг поняла, на что он намекает. - Вы хотите сказать, она тоже...

  -Да, она тоже возжелала довольства и праздности, каковые я и обещал добровольному пленнику или пленнице. И я знаю, что Манфред передал тебе эти слова, я же следил за ним! Должно быть, ушей в стенах вашего дома даже слишком много. Только ты, - он подошел вплотную и взял меня за подбородок, вынуждая смотреть себе в глаза, - слишком деловита, чтобы сидеть у окошка, вздыхать да читать книжки. Но мне показалось, это тебе не в тягость?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова.
Книги, аналогичгные Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова

Оставить комментарий