Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако нетрудно было догадаться, что майор Купер либо заслуживал глубочайшую преданность, либо вызывал величайшее чувство ненависти у своих подчиненных.
Виллис потратил много часов, пытаясь определить теперешнее местонахождение Купера. Никакой информации об уплате налогов, паспортные данные также нигде не проходили, как и водительское удостоверение с кредитными карточками. Как будто Дональда Купера не существовало. Либо он проживал за границей, либо был очень умным человеком, который знал, как работает система, чтобы провести ее.
Тем не менее тщательный анализ сведений о нескольких бывших военнослужащих с криминальным прошлым указывал на главную роль Купера в их грехопадении. Похоже, что у него были контакты практически с каждым из них. Виллис не верил, что Купера нет в стране.
– Установил высоту три тысячи футов, – сказал пилот. – Здесь это основной эшелон.
Он показал куда-то вниз. Виллис вперил свой взгляд в окно и совершенно отчетливо увидел рельсы и белую змейку поезда, направлявшегося в Лондон.
– Будьте начеку, – сказал он пилоту, заложившему вираж, чтобы следовать по маршруту поезда.
– Эй, посмотрите туда! – вскрикнул Рейнолдс внезапно. Виллис пытался дотянуться до другого края кабины, но ремень безопасности не пустил его.
– Что там?
– Строительная площадка, – ответил Рейнолдс. – Прямо возле путей.
– Много строительных работ ведется в этом районе, – подтвердил пилот. – Связано с новой линией и всем ей сопутствующим. Весь восточный Кент стал строительной площадкой.
– Давайте-ка взглянем на нее, – сказал Виллис.
Пилот круто накренил вертолет и повел его к району, указанному Рейнолдсом.
– Можем посмотреть в увеличении на мониторе.
Виллис наклонился вперед, чтобы лучше видеть видеомонитор, установленный между передними сиденьями. Второй пилот настраивал несложную панель управления, лежавшую у него на коленях. На экране с поразительной четкостью появилось изображение рельса, затем в кадр попал какой-то недостроенный дом.
– Вот эта стройплощадка, – сказал Рейнолдс, также наклонившись вперед и глядя на экран.
Второй пилот настроил картинку так, чтобы вся площадка уместилась на экране. Это была стройка на окраине маленького городка.
– Линхэм, – сказал пилот, предваряя вопрос.
– Видите большой зеленый объект – что это? – спросил Виллис. Несколькими легкими движениями второй пилот увеличил изображение угла строительной площадки, прилегавшего к железнодорожным путям.
– Просто подъемный кран, – сказал Рейнолдс.
– Почему он зачехлен?
– А мне откуда знать?
– Стали бы вы использовать такой кран при строительстве дома?
– Не знаю, сэр.
– Я тоже не знаю, но мне все это кажется подозрительным, Рейнолдс. Отметьте место.
– Понял, сэр.
Вертолет сделал еще один разворот. Виллис почувствовал, как обед постучал в дверь с табличкой «на выход».
– Гигиенические пакеты на борту имеются? – спросил он.
– Боюсь, сэр, что вам придется использовать свою шляпу, – весело сказал пилот.
Вертолетчики выполнили еще один вираж. Виллису показалось, что они сделали его безо всякой видимой необходимости. Должно быть, просто издевались над ним. Он посмотрел в окно. Бежавшие к побережью рельсы сверкали огнем на солнце.
– Великолепно, сэр, не правда ли? – спросил Рейнолдс с ухмылкой.
– Дайте мне вашу шляпу, – сказал Виллис.
Глава двадцать девятая
Неожиданно плотный материал обволок Майлза. Вокруг вспыхнул свет, а велосипед резко остановился. Он почувствовал внезапную боль в спине, а затем – более резкую в ноге. Раздались крики и стоны, возникла неразбериха. Материал был прижат к его лицу, Майлз не мог дышать. Ему нужно было скорей выбираться, но он был сверху придавлен велосипедами и извивающимися телами.
Это было завершение второго нисхождения Майлза в стальной ад, в первый раз он выполз оттуда на четвереньках. Сейчас Анна и Пола составили ему компанию, причем они продолжали кричать все время, пока находились внутри трубы.
– У вас не будет подобной проблемы, когда вы выедете из тоннеля, – ободряющим тоном сказал Марио, когда Майлз, шатаясь, поднялся на ноги. – Покинув тоннель, вы должны будете переехать только огромную и ровную стоянку для машин.
– Всего-то, – осторожно добавил Филипп.
– Это нелепо, – запротестовала Анна. – Мы не сможем сделать этого. Мы ехали налегке и все равно двигались очень медленно. По крайней мере, мне показалось, что мы ехали медленно, потому что определить это невозможно.
– Это невероятно трудно, а акустика там – просто кошмар, – сказал Майлз, массируя голову под своим защитным шлемом каплевидной формы. – Невозможно определить, кто где находится, как далеко находится человек, едущий впереди… это чересчур опасно и глупо, и совершенно ясно, что из этого ничего не выйдет.
– Наоборот, хорошо, – сказал Марио. – Все идет в точности так, как я и хотел.
Филипп скользнул вдоль огромный трубы и присоединился к их группе.
– Довольно круто, это вас испугало?
– Хотел бы я посмотреть, как вы это сделаете! – огрызнулся Майлз.
Без колебаний Филипп взял велосипед Майлза и прошел с ним за опущенный полог. Облака разошлись, и теперь все стояли в ослепительном солнечном свете, слушая, как быстро удаляются рев и вопли Филиппа по мере того, как тот уезжал все дальше по темной трубе.
– Ему нравится отвечать на вызов, – пояснил Марио.
– Так почему тогда не он участвует в этом ограблении? – спросил Майлз.
– Это не ограбление, это – эксперимент. И потом, у Филиппа нет никаких проблем. – Марио широко улыбнулся. – Не будет никакого смысла, если он сделает это за вас.
Пола начала плакать. Она все еще лежала на земле, ноги ее запутались в раме велосипеда, причиняя боль.
– Пристрелите меня кто-нибудь, – завыла она. – Мне никогда не станет лучше. Я такая нудная, какой смысл пытаться заниматься мной? Я неизлечимая, и я не могу ездить на велосипеде в темноте, я просто не могу. Я не смогла этого сделать даже ради человека, которого люблю, а я обычно могла сделать все ради человека, которого я любила. Но я не могу сделать этого, я просто не могу…
– Заткнись, Пола, у тебя нет выбора, ты просто сделаешь это, – жестко сказал Марио.
Женщина яростно отшвырнула от себя велосипед и встала на ноги. У нее была порезана нога, и рана кровоточила сквозь белые брюки. Майлз подумал, что выглядит рана страшнее, чем она есть на самом деле. Пола была по-настоящему разозлена, сомнений не оставалось. Майлз никогда не видел эту хрупкую женщину иначе, как нелепо сексуальной, до отчаяния несчастной или крайне назойливой.
– Я хочу умереть, Марио! – закричала она. – Это так плохо? Я просто хочу, чтобы все эти муки прекратились. Никто меня не любит, никто не будет обо мне скучать, даже мой собственный сын! Все вздохнут с облегчением, если я умру даже Моника. Она сможет снова попасть на страницы прессы, что сделает ее счастливой. Она будет рада, если я умру. Никто не захочет даже прийти на мои похороны, я такая ужасная…
Вдруг Майлз заметил, как полог колыхнулся за спиной Полы. Анна инстинктивно отшатнулась и схватила себя за длинный рукав розовой футболки. Майлз услышал пронзительный крик, заставивший его сразу подумать о болиде «Формулы-1», приближающемся на предельной скорости. Неожиданно занавес рванулся вперед с такой силой, что и Анна, и Пола рухнули на землю. Майлз увидел, как человек, покрытый плотной черной материей, пролетел мимо на чем-то, напоминающем своими очертаниями велосипед. Затем он врезался в землю бесформенной массой, издав стон от боли.
– Мне кажется, Филипп вошел во вкус, – сказал Марио. – Похоже, что ехал он достаточно быстро.
– Идиот, чуть не убил меня! – завопила Пола. – Посмотрите на мои брюки, они навсегда испорчены. Посмотрите на мою ногу! О боже, она в крови! Я умру от заражения крови.
Было похоже, что Пола только что заметила безобразную царапину на своем бедре. Она почти дотронулась до крови, но вдруг отдернула руку прочь.
– Я не ранилась с тех пор, как мне было двадцать, – сказала Пола после редкой паузы для того, чтобы перевести дух. – Я была в автомобиле с наркоторговцем из Сан-Диего, за которым гнались полицейские. Как бы то ни было, я не трахалась с ним, и ничего другого не было, но он…
– Ох, пожалуйста, заткнись, Пола! – сказала ей Анна. Майлз встал между ними. Это было отвратительное зрелище. И тут Майлз остановил себя.
– Что я делаю? – сказал он и начал ходить маленькими кругами. – Это сумасшествие. Мы все должны быть сумасшедшими. Ехать по тоннелю в полной темноте… Мы потеряли разум, в самом деле.
Анна смотрела на него с невыразимой грустью. Пола, кажется, была вовсе не против того, чтобы ее называли сумасшедшей, но Анна явно обиделась. Майлз почувствовал себя виноватым.
– Я хочу сказать, что это хаос, полный бред. Это безнадежная, жалкая попытка, и… – У него начала кружиться голова. Майлз ощутил, как вновь обретенный контроль над собственной жиз нью ускользает от него, как песок сквозь пальцы. Его засасывала «трясина», хаос, беспорядок.
- Клуб радости и удачи - Эми Тан - Современная проза
- Женский декамерон - Юлия Вознесенская - Современная проза
- Движение без остановок - Ирина Богатырёва - Современная проза
- Четвертый тоннель - Игорь Андреев - Современная проза
- День, когда я стал настоящим мужчиной (сборник) - Александр Терехов - Современная проза