Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Его можно установить в течение нескольких часов, – неожиданно вмешался Даум. В трюме РГ-132 – отличное монтажное оборудование. Можно даже восстановить систему энергоснабжения.
– Как? – недоуменно пробормотал Осон. – Ведь вы, кажется, везете военных советников…
Майлз повысил голос:
– Вы забыли, что у нас острый дефицит персонала. Сейчас каждый человек на счету, особенно дендарийцы.
Лейтенант Торн задумался, и это не на шутку встревожило Майлза. Кажется, он в запале хватил через край. Сейчас Торн скажет: «Я не готов к роли командира», или попросит у него, верховного главнокомандующего, мудрой подсказки. Необходимо опередить его:
– Стажер Торн, приведите аргументы в пользу того, что решение атаковать базу не является преждевременным.
– Слушаюсь, сэр. Главный аргумент таков: корабли охраны почти наверняка оссеровские – у пеллиан крайне отсталая кораблестроительная технология, они даже не производят судов, использующих принцип пространственного скачка. Таким образом, нам известны все коды и тактические приемы их патрульного корабля, в то время как у них, безусловно, нет аналогичных данных о наших, дендарийских. Поэтому я думаю, что смогу… мы сможем с ними справиться.
«О наших, дендарийских», – весело подумал Майлз, а вслух произнес:
– Что ж, принимайте командование, стажер Торн. Я не буду вмешиваться – если, конечно, вы не полезете на рожон.
И он демонстративно сунул руки в карманы. Авось никто не догадается, что он боится начать грызть ногти от дикого волнения.
– Причаливаем, как будто ничего не произошло: они не должны догадаться, что мы их раскусили, – распорядился Торн. – Я подготовлю группу захвата к высадке. Разрешите взять с собой командоров Джезека и Ботари?
Майлз кивнул. Сержант хотел что-то сказать, но в последнюю секунду передумал и с автоматизмом телохранителя встал у него за спиной. Торн, уже вошедший в роль, бросился к выходу, сопровождаемый двумя «советниками». Глаза Элен возбужденно блестели; Баз ожесточенно грыз сигару, которую так и не закурил. Что выражало его лицо в эту минуту, определить было невозможно, но Майлз подметил, что щеки его пылали румянцем.
Осон стоял в стороне живым воплощением стыда и ярости. При первом удобном случае поднимет мятеж, подумал Майлз. Он подошел к капитану и тихо, чтобы его слышал только собеседник, сказал:
– Позвольте напомнить, стажер Осон, что вы все еще в списке больных и раненых.
Здоровяк предпринял попытку размахнуться, но мало чего достиг.
– Эти паскудные фиксаторы можно было снять еще позавчера, – прорычал он.
– Позвольте также напомнить, что, пообещав стажеру Торну командирскую должность, я не уточнил, каким именно кораблем он будет командовать. Настоящий офицер должен уметь не только руководить, но и исполнять приказы. Каждому свое бремя, но и каждому – своя награда. Будьте уверены, ваши заслуги не останутся незамеченными.
– Но корабль один!
– У вас ужасно вредная привычка – делаете слишком много предположений и слишком долго ломаете над ними голову.
– А вы слишком… – Осон осекся и смерил Майлза взглядом.
– Можете передать: мы готовы к стыковке, – кивнул Майлз Дауму.
Стоит ли говорить, как хотелось Майлзу принять непосредственное участие в схватке. Однако – к его величайшей досаде и радости Ботари – на корабле не нашлось ни одного боевого скафандра маленького размера. Тогда Майлз заявил, что пойдет в обычном защитном костюме – если не в первых рядах атакующих, то хотя бы во втором эшелоне. Ответ Ботари был краток и категоричен:
– Даю слово, что если вы хотя бы подойдете к стеллажу с легкими скафандрами, я свалю вас на пол и буду держать там до тех пор, пока вы не образумитесь.
– Отказ от выполнения приказа, сержант, – прошипел Майлз.
Ботари оглянулся на наемников, удостоверился, что никто его не подслушивает, и процедил:
– Лучше сразу прикажите отвезти ваш обгорелый труп на Барраяр и бросить к ногам милорда графа.
Майлз хорошо помнил, как страшен сержант в минуты гнева, и был вынужден отступить, буркнув напоследок:
– Если бы я тогда сдал экзамен, вы не посмели бы мне мешать.
– Тогда я подал бы в отставку. У меня тоже есть гордость.
Майлз невольно улыбнулся. Что делать, подумал он, придется сосредоточиться на проверке снаряжения.
Неделя, потраченная на наведение лоска, не прошла даром: группа захвата предстала перед ним во всем своем грозном великолепии. Теперь предстояло увидеть, насколько эффективна она будет в бою…
Больше всего внимания они с Ботари, разумеется, уделили доспехам Элен. Сержант долго и старательно прилаживал ей на подшлемник дополнительные металлические пластины, что не имело никакого практического смысла, зато позволило дать ей вполголоса несколько беглых советов относительно того, как пользоваться экипировкой, которая была ей почти незнакома. Майлз тоже успел шепнуть ей несколько слов:
– Ради Бога не лезь вперед. Твоя обязанность – наблюдать за наемниками, а потом доложить свои соображения мне, чтобы я мог оценить их подготовку. Мы не сможем выполнить эту задачу, если… – его словно обожгло изнутри, когда он представил это прелестное существо в мясорубке боя, – если ты будешь… впереди всех, – заменил он в последнюю секунду едва не вырвавшееся страшное слово. Где была его голова, когда он позволил Торну взять Элен с собой?!
Шлем преобразил ее до неузнаваемости. Он скрыл роскошные волосы девушки; контуры ее лица стали более резко очерченными. Теперь она была похожа не то на древнего рыцаря, не то на суровую монахиню: высокие скулы, полуприкрытые височными пластинами, бледная кожа щек, на которых играли отблески детекторов телеметрической информации, вмонтированных в лобовую пластину шлема. Ее рот был чуть приоткрыт, ноздри азартно дрожали.
– Слушаюсь, милорд, – произнесла она с бесстрашной улыбкой. – Благодарю за предупреждение.
И добавила чуть тише, прикоснувшись к нему рукой в защитной перчатке:
– Спасибо, Майлз.
Элен не рассчитала, что ее движение будет усилено приводом скафандра, и едва не раздавила ему ладонь. Но Майлз не пискнул бы, даже если б она вырвала его руку из сустава – только бы не испортить торжественного момента. Подавив боль, он ответил Элен такой же лучезарной улыбкой, думая с ужасом: «Боже, что я натворил! Она похожа на валькирию…»
Нужно было переброситься несколькими словами с Базом.
– Командор Джезек, – начал Майлз, – могу я просить вас об одном одолжении? Пожалуйста, держитесь рядом с Элен: пусть не подставляет голову под огонь. Она слегка… возбуждена.
– Не беспокойтесь, милорд, я буду ходить за ней по пятам, – горячо заверил Джезек.
Боюсь, меня поняли слишком буквально, подумал Майлз.
– Милорд… – Джезек понизил голос, – это, конечно, дело командира, а не подчиненных… Я по поводу назначения. – Он кивнул в сторону Торна. – Это вы так, понарошку?
– Как вам сказать? Назначение столь же настоящее, как и мы с вами – дендарийские наемники, – уклончиво ответил Майлз. Лгать вассалу считалось предосудительным.
– Как это? – поднял брови Баз.
– Мой оте… э-э… один мой знакомый однажды сказал: смысл – это не то, что вложено в понятие кем-то и когда-то, а то, что ты сам в него вкладываешь. Можете считать его слова одной из заповедей фора. Вперед, командор Джезек!
В глазах База мелькнули озорные искорки. Он щелкнул каблуками и с преувеличенным почтением отдал честь:
– Слушаюсь, сэр… адмирал Нейсмит!
Майлз, словно тенью сопровождаемый Ботари, отправился в отсек боевого наблюдения. Осон и связист последовали за ними, а Даум вместе с инженером наемников, который заменил погибшего пилота «Ариэля», остались у пульта управления руководить посадкой. Теперь Майлз грыз ногти не стесняясь. Осон нервно стучал пластиковыми фиксаторами, наложенными на руки, – это был предел подвижности его верхних конечностей. Майлз и капитан одновременно искоса взглянули друг на друга.
- Осколки чести - Буджолд Лоис Макмастер - Космическая фантастика
- Дарт Плэгас - Джеймс Лусено - Космическая фантастика
- Легионы огня: Армии света и тьмы - Питер Дэвид - Космическая фантастика
- Воина миров. Второе пришествие - Михаил Хрипин - Космическая фантастика
- Игрок - Иэн Бэнкс - Космическая фантастика