Читать интересную книгу Падение Предела - Эрик Ниланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 74

Капитан приступил к бумажной работе. Формы, необходимые для перевода офицера, были слишком длинными и бессмысленно запутанными. Наконец он передал данные в отдел кадров ККОН и отправил копию в штаб адмирала Стэнфорда.

— Сэр? — раздался в динамиках интеркома голос Доминика. — Интересующий вас челнок пристыковался к «Левиафану».

— Выведите на экран.

Над поверхностью стола развернулась голографическая проекция с пятой камеры, расположенной в районе кормы на правом борту. «Левиафан» несложно было найти среди прочих кораблей, зависших на орбите сигмы Октана IV. Это был один из двадцати крейсеров, оставшихся у ККОН.

Самое могучее военное судно, когда-либо созданное руками человека. И Кейс знал, что сейчас крейсера отводят с передовой вглубь населённых людьми территорий, готовясь к сражению за Внутренние Колонии.

В тени величественного корабля двигался кусочек темноты — чёрное на чёрном. Лишь на долю секунды он выскочил в освещённую зону и тут же вновь нырнул во мрак. «Мародёр».

Эти разведывательные корабли использовались исключительно силами Военно-космической разведки.

Крейсер и ДВКР здесь? Теперь Кейс понимал, что речь идёт не только о необходимости поднятия боевого духа. Но капитан постарался не думать об этом. Лучше было не заходить слишком далеко в рассуждениях об истинных намерениях вышестоящего офицера, тем более если этот офицер носит адмиральские погоны. И особенно не стоило этого делать, когда агенты ДВКР в буквальном смысле притаились в тёмном углу.

Кейс налил себе ещё на три пальца виски и положил голову на стол — просто чтобы дать глазам немного отдохнуть. Последние несколько часов окончательно вымотали капитана.

— Сэр, — разбудил его голос Доминика, — по каналу срочного вызова поступает сигнал по флоту.

Кейс распрямился в Кресле и провёл ладонью по лицу, а затем посмотрел часы, привинченные над его кроватью — он проспал почти шесть часов.

На экране возникло лицо адмирала Стэнфорда.

— Слушайте меня, леди и джентльмены. Мы только что обнаружили большое число кораблей ковенантов, направляющихся к этой системе. По нашей оценке, их около десяти единиц.

Рядом с адмиралом вспыхнуло окно с призрачными очертаниями до боли знакомых фрегатов и эсминца.

— Мы остаёмся на местах, — продолжал Стэнфорд. — Незачем рваться в бой и позволять засранцам уйти в пространство скольжения и ударить со спины. Готовьте корабли к сражению. Мы уже отправили зонды, чтобы собрать больше информации. И я скажу вам, если что-нибудь узнаю. Конец связи.

Экран почернел.

— Лейтенант Холл, — Кейс ударом кулака включил интерком, — доложите состояние корабля.

— Сэр, — откликнулась она, — двигатели заработали, но только на резервной охлаждающей системе. Предельная нагрузка — пятьдесят процентов. «Лучники» и «Шивы» установлены. ОМУ подключены. Ремонтные работы на нижних палубах только начаты.

— Сообщите начальнику станции, чтобы убрал своих людей, — сказал капитан Кейс. — Мы покидаем «Колыбель». Как только отстыкуемся, включайте реактор на пятьдесят процентов. Всем занять боевые посты.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Время: 06:00, 18 июля 2552 (по военному календарю)

Четвёртая планета Сигмы Октана, квадрат 30–24

— Быстрее! — выкрикнул капрал Харланд. — Ты что, хочешь сдохнуть в этой грязи, солдат?

— Проклятье, нет, сэр!

Рядовой Финчер вдавил в пол педаль газа, и колёса «Бородавочника» завращались в иле.

Наконец им удалось найти сцепление, и машина заскользила по каменистому дну и выбралась на песчаный берег.

Харланд занял позицию в задней части «Бородавочника» и сейчас сидел, положив одну руку на массивный пятидесятимиллиметровый пулемёт.

Что-то шевельнулось в листве. Капрал дал короткую очередь, и от грохота «старого доброго друга» у него застучали зубы. Кустарник, деревья и лианы превращались в труху под пулями орудия. Больше там никто не шевелился.

Финчер повёл машину вдоль русла реки, и голова рядового болталась из стороны в сторону на ухабах, пока он пытался разглядеть хоть что-нибудь под проливным дождём.

— Капрал, мы здесь будем лёгкой добычей, — крикнул Финчер. — Надо выбираться из этой дыры и возвращаться на холм, сэр.

Харланд поискал какой-либо путь, который позволил бы им уйти от реки.

— Уолкер!

Капрал потряс за плечо рядового, сидевшего в пассажирском кресле, но тот не отвечал. Солдат сжимал в одеревеневших руках их последнюю ракетную установку «Бур», а глаза его слепо смотрели вперёд.

С того момента, как они были вынуждены отступить к югу, Уолкер не произнёс ни слова. Харланд очень надеялся, что тот ещё сумеет оправиться. Они и так уже потеряли одного, и последнее, что сейчас было нужно капралу, так это чтобы его подрывник слетел с катушек.

Рядовой Кохран лежал в ногах Харланда, зажимая живот окровавленными руками. Его зацепило огнём из засады. Чужаки применяли какое-то странное оружие, стрелявшее длинными иглами, взрывавшимися спустя пару секунд после попадания.

Внутренности Кохрана превратились в кашу. Уолкер и Финчер залили рану биопеной и перевязали его. Они изо всех сил старались остановить кровотечение, но, если парня как можно быстрее не доставить к врачам, он погибнет.

Впрочем, всех их уже, скорее всего, можно было считать покойниками.

Отряд покинул лагерь Браво два часа тому назад. Спутниковые снимки показывали, что дорога чиста. Лейтенант Маккаски даже назвал их задание «лёгкой прогулкой». Предполагалось, что ребята Харланда установят в квадрате датчики движения, просто чтобы никто не зашёл войскам в спину.

— Считайте, парни, что вам выпала халява, — сказал тогда лейтенант.

Вот только никто не удосужился доложить Маккаски, что спутники не слишком хорошо видят поверхность этого болота сквозь ливень и джунгли. Понимай это лейтенант, как понимал сейчас Харланд, он бы вряд ли решил, что это такая уж здравая идея — посылать на «лёгкую прогулку» три отряда.

Они не были новичками. И капралу Харланду, и всем остальным уже доводилось сражаться с ковенантами. Они знали, как уничтожать ворчунов, и если те лезли в бой многими сотнями, десантники вызывали воздушную поддержку. Солдаты даже могли уложить несколько шакалов — существ, закрывавшихся энергетическими щитами. Главное было зайти с фланга и снять тварей снайперским огнём.

Но к тому, что им предстояло здесь, никто не был готов.

Проклятье, они же всё сделали правильно. Лейтенант даже оставил их «Бородавочники» в пяти километрах от пункта назначения, где местность не была ещё непроходимой для бронемашин.

Остаток пути они проделали своим ходом. Солдаты двигались мягко и бесшумно, они практически скользили в грязи, прячась в каждой щели, какую только удавалось найти.

Нужный им участок представлял не какую-то там очередную смердящую яму, заполненную жижей. Они увидели перед собой водопад, падающий в озеро и закрывающий грот. В скалистой стене были вырезаны арки, но их края сильно обточил ветер. А на берегу озера виднелись каменные плиты, украшенные тонким геометрическим узором.

Это всё, что удалось разглядеть капралу Харланду перед тем, как лейтенант приказал его отряду немного вернуться назад и установить датчики движения так, чтобы те оказались под открытым небом.

Возможно, именно этот приказ и сохранил капралу жизнь.

Весь его отряд швырнуло в грязь взрывной волной. А когда они вернулись туда, где оставили Маккаски, то обнаружили лишь кратер, наполненный спёкшейся до стеклянного состояния жижей, несколько пылающих трупов и остатки обгоревшего скелета.

Увидели они и кое-что ещё — силуэт в тумане. Существо было двуногим, но обладало куда большим ростом, чем любой известный Харланду человек. И, что странно, оказалось облачённым в некое подобие средневековых доспехов; оно даже несло в руке огромный, удивительной формы металлический щит.

Затем капрал заметил мерцание перезаряжающегося плазменного орудия. Ему не понадобилось другого намёка, чтобы отдать приказ о срочном отступлении.

Харланд, Уолкер, Кохран и Финчер бросились бежать, вслепую отстреливаясь из штурмовых винтовок.

За ними устремились ворчуны, паля из игольных пистолетов. Взрывы крошечных острых кристаллов начали срезать заросли. Над головами солдат промчалась «Баньши», и люди повалились на землю, расплёскивая густую красноватую грязь.

И едва они вновь вскочили на ноги, один из зарядов ударил Кохрана в живот. Ворчуны настигли их. Рядовой вздрогнул, его бок взорвался, и Кохран рухнул на землю. Болевой шок настиг его настолько быстро, что парень даже не успел вскрикнуть.

Пригибаясь, Харланд, Финчер и Уолкер открыли ответный огонь. Им удалось уничтожить с дюжину мелких ублюдков, но твари продолжали прибывать, и по джунглям разносились их лай и рычание.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Падение Предела - Эрик Ниланд.
Книги, аналогичгные Падение Предела - Эрик Ниланд

Оставить комментарий