Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какая—то неясная мысль все время вертелась у него в голове. Он понимал: что—то произошло, но что именно — это оставалось загадкой.
В машине было не так жарко: она все время стояла в тени. Старик пересек железнодорожную линию, разрезавшую шоссе. Солнце вновь ударило в глаза. Машинально он надел темные очки и посильнее нажал на педаль акселератора. Когда он входил в кабинет, его внезапно осенила догадка. Это была всего лишь маленькая деталь, но…
Турист путешествует
Автобус подвез туристов к отелю. Майк Спенсер, «полностью пришедший в себя», уверенным шагом направился в вестибюль. Несколько минут он провел у окошечка администратора и получил ключ от номера на те шесть дней, которые ему предстояло провести на Кубе. Он посмотрел на небольшую карточку, которую ему при этом вручили, и увидел цифру 1325. «Тринадцать — несчастливое число», — невольно подумал он.
Переводчица на прекрасном английском языке пригласила всех пройти к лифтам.
Как только туристы покинули автобус, работа первой оперативной группы закончилась. Теперь в дело включалась вторая. Члены этой группы, находясь в разных местах вестибюля, наблюдали за туристами, которые расходились по отведенным им номерам.
Войдя в номер, Майк сразу же начал искать какой—нибудь сосуд из пластика. Заглянул в ванную, но не обнаружил там ничего подходящего. Скользнув взглядом по пластмассовой занавеске, он подумал: «Если отрезать от нее кусок и сложить вдвое, может пригодиться…»
Майк поискал в чемодане ножницы, но ему стало так жарко, что он прекратил поиски и вышел на балкон. Ветерок освежил его. Он сел в шезлонг и в течение нескольких минут качался в нем. Потом вернулся в комнату, быстро разделся и вошел в ванную. Встав перед занавеской, закрывавшей большую ванну, он долго рассматривал ее. Открыл один кран — полилась вода холодная, открыл другой — полилась теплая, приятная. Весело насвистывая, Майк забрался в ванну.
Пока он вытирался, его взгляд перебегал с раковины умывальника на биде. «Посмотрим, может, что и получится», — размышлял он. Не задерживаясь ни на секунду, он направился к столику у кровати и взял свои часы. Вернувшись в ванную, он закрыл сливное отверстие пробкой и открыл оба крана, а закрыв краны, некоторое время наблюдал за тем, как вода потихоньку выливалась в маленькую прорезь, сделанную для того, чтобы не допускать утечки.
Вода дошла до уровня прорези и остановилась. Майк внимательно посмотрел на часы и чертыхнулся. Потом оделся и направился к лифту.
Он обошел вестибюль, каждый раз задерживаясь возле прекрасных стенных росписей и картин. Он был третьим туристом, спустившимся раньше обеденного часа. Сотрудники госбезопасности, находившиеся в вестибюле, внимательно наблюдали за ними, делая вид, что просто убивают здесь время.
Майк без всякой видимой цели обследовал закоулки вестибюля. Когда он отошел от картины, которую рассматривал несколько минут, и хотел направиться к сувенирному киоску в конце коридора, его перехватила молодая красивая блондинка с голубыми глазами и пригласила на обед. Это была гид группы.
Плотно пообедав, Майк закурил сигарету и еще минут десять посидел за столом. Его мысли возвращались в аэропорт.
Туда должны были приехать Д–45 и Ф–1. Только Д–45 знал Майка в лицо, Майку же представили данные на всех участников группы, занятых в операции. Поэтому когда он вышел в коридор аэропорта, то сразу узнал человека, стоявшего с сигаретой в зубах у колонны. Это был Ф–1. И хотя Майк не видел Д–45, он был уверен, что тот где—то близко. Он немедленно приступил к выполнению заранее разработанного плана. Все прошло хорошо, и Д–45 передал ему информацию, но Майку негде было проявить пленку. Эксперимент, проведенный в ванной, показал, что, как бы ни затыкал он раковину, вода потихоньку уходит.
Майк загасил окурок в пепельнице и встал из—за стола. По пути он обратил внимание на людей, собравшихся в столовой.
За столиком в центре зала супружеская пара доедала десерт. В одном углу зала красавица блондинка, работавшая гидом, оживленно беседовала с метрдотелем, в другом — разместились трое мужчин, две женщины и четверо детей. Они только начинали обедать.
Майк достал из кармана рубашки программу пребывания и стал читать. Часы показывали двенадцать двадцать. Через сорок минут автобус должен был везти туристов в животноводческое хозяйство «Валье—де—Пикадура». «Посмотрим, действительно ли братья Кастро похожи друг на друга», — подумал Майк. Он спустился в вестибюль и сел в одно из кресел. Оттуда он видел, что киоск с сувенирами закрыт.
В двенадцать сорок пять туристы стали заполнять автобус. Майк был пятым по счету. Он сел в кресло у окна, сразу же за шофером. Ему хотелось быть рядом с гидом.
Он нажал кнопку в ручке кресла, и спинка откинулась назад. Устроившись в наклонном положении, он открыл футляр фотоаппарата, приготовил его к съемке и закрыл футляр.
Несколько фраз, произнесенных по—русски, заставили Майка посмотреть на вновь прибывших. Его взгляд ощупывал каждого входившего. Не только по языку, но и по чертам лица, одежде, манерам он узнавал советских туристов. Его обдало жаром. В памяти всплыли бесчисленные провалы операций против Советского Союза. Не раз советская разведка и контрразведка расстраивали самые хитроумные планы, разработанные в кабинетах Пентагона и ЦРУ. Майк знал, что Советский Союз оказывает помощь Кубе во всех сферах, и в этом крылась главная причина того, что многие антикубинские акции США не давали результата. Будучи ярым сторонником диверсионных действий против Советского Союза, он испытывал слепую ненависть ко всему, что так или иначе было связано с соотечественниками Ленина. Вот почему сам факт появления советских туристов в автобусе так взволновал Майка.
Автобус тронулся, и через четверть часа его колеса зашуршали вдоль парапета набережной. Фотоаппарат, который Майк тщательно уложил на соседнее кресло, заработал. На малогабаритной пленке стали запечатлеваться участки Гаванского порта.
Температура в автобусе была приятной. По расчетам Майка, не выше 21–22 градусов. Когда автобус задержался на несколько секунд на перекрестке, Майк посмотрел на регулировщика. У того лоб блестел от пота, воротник рубашки потемнел, а под рубашкой четко выделялась мокрая майка. Наружная температура, видимо, была выше 30 градусов. Автобус снова тронулся, и Майк откинулся в кресле. Мысленно он славил изобретение кондиционера. Потом задумался и задремал, а очнулся, когда автобус уже въезжал в хозяйство «Валье—де—Пикадура».
Майк одним из первых вышел из автобуса. Директора хозяйства Рамона Кастро он узнал сразу же — сходство с Фиделем было поразительным. Рамон был в форме ополченца, в руке его дымилась сигара. Майк внимательно посмотрел на директора. «Ну что же, по возвращении я предложу провести операцию «Пикадура», — решил он и, отделившись от группы, принялся фотографировать прекрасные пейзажи. Мало—помалу объектив его менял направление, и на последних четырнадцати кадрах он запечатлел самого директора.
В плане его поездки на Кубу не предусматривалось в этот день каких—либо действий, однако служба в ЦРУ обязывала Майка использовать любую возможность. Уже не раз там, в Центре, изучали планы операции против человека, похожего на того, который находился сейчас в трех метрах от Майка. С этого момента экскурсия в «Валье—де—Пикадура» приобрела для Майка совсем иной смысл, чем для других участников поездки: он приступил к сбору информации, необходимой для операции «Пикадура».
Два часа длился осмотр хозяйства. Майк начал испытывать легкую головную боль. Усталость от полета, совсем короткий отдых и осмотр хозяйства под лучами тропического солнца давали себя знать. Он решил вернуться в автобус. Микроклимат внутри его произвел на Майка тот же эффект, что на боксера струя холодной воды после утомительного раунда.
Немного придя в себя, он стал разыскивать свою шляпу, но там, где он ее оставил, несмотря на все старания, обнаружить не смог. «Сама она никуда не могла подеваться, ведь у шляп пока еще нет ног», — убеждал он себя. Как разъяренный тигр, Майк вскочил со своего места, ухватился руками за широкую хромированную багажную сетку над изголовьем последнего ряда кресел и попробовал найти шляпу там. Затем осмотрел сиденья — безрезультатно. Тогда он кинул взгляд на багажную сетку с правой стороны автобуса — опять ничего. Наконец, обследуя левую сетку, он увидел свою шляпу, но вместе с нею лежали еще две, точно такие же. Майк был уверен, что ни у кого в автобусе не может быть похожей шляпы. В аэропорту он был единственным, кто проявил интерес к ним. Остальные решили отложить покупку на день отъезда. Откуда же появились еще две?
Майк с раздражением стал примерять шляпы одну за другой. Только третья, как ему показалось, пришлась впору. Он взял ее и быстро вернулся на свое место. Головная боль, которую он надеялся унять, натянув шляпу на голову, усилилась. Майк вынул из кармана автоматическую ручку и на подкладке шляпы вывел буквы «М» и «С». Это было ошибкой, а в его профессии за ошибки, как у саперов, приходится платить дорого.