Читать интересную книгу Тристанийские каникулы - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 52

— Идем, — поторопила Анриетта Сайто.

— Еще не все.

— Что? Правда?

— Вам нужно, по крайней мере, сменить прическу.

— Тогда, пожалуйста, сделай это.

"В конце концов, Анриетта напоминает Луизу — Принцесса, абсолютно не способная прожить вне Дворца, — подумал Сайто, пока возился с ее волосами. — Даже смена одежды не может этого скрыть…"

Он собрал ее волосы в хвостик, как иногда делал и для своей хозяйки.

Это сразу изменило облик Анриетты. Затем Сайто наложил на ее лицо легкий макияж, воспользовавшись приобретенной для Луизы косметикой. Он купил ее, рассуждая так: "Мы иногда будем выходить из таверны, неплохо было бы хозяйке пользоваться косметикой". Однако она так и пролежала, поскольку Луиза ей так и не воспользовалась.

— Хе-хе, в таком виде вы похожи на городскую девушку.

С легким макияжем и расстегнутой впереди рубашкой Анриетта, несомненно, выглядела, как жизнерадостная горожанка.

Когда мы будем покидать комнату на чердаке, не предупредить ли мне Луизу? Сайто ощутил слабое беспокойство. Похоже, ему придется поговорить с ней позднее. Сейчас ничего не поделаешь, раз таково было желание Королевы.

Сайто и Анриетта тихо выскользнули через черный ход в проулок.

Тревога, поднятая после исчезновения Королевы, похоже, усиливалась… В конце улицы Тиктоннэ стражники проверяли всех прохожих.

— Они установили оцепление, — сообщил Сайто так, словно это была сцена из полицейского боевика в его мире. Похоже, Анриетта поняла значение его слов и кивнула.

— И что теперь? Ничего, что у вас лицо ничем не закрыто?

— Прятать его было бы еще более подозрительно. Обними мне за плечо.

Сайто сделал так, как ему было сказано. Они подошли к стоящим стражникам. Напряжение возросло, и пульс у обоих участился. Анриетта стесненно прошептала:

— Притворись, что прижимаешься ко мне. Как любовник.

— Что?

Не давая ему опомниться, Принцесса схватила руку Сайто, которой он держал ее за плечо, и положила ее в декольте своей расстегнутой рубашки. Почувствовав под своими пальцами мягкие и гладкие округлости Анриетты, Сайто ударился в панику.

— Все в порядке, — наклонившись к его уху, нежно прошептала Принцесса с фальшивой улыбкой на губах.

Нервничая в два раза сильнее, Сайто прошел мимо кордона.

Стражники окинули взглядом парочку, однако… В конце концов, до этого они видели лицо Королевы лишь издалека. К тому же, даже в самых диких фантазиях они не могли бы вообразить, чтобы Королева шла в обнимку с простолюдином, позволяя его руке касаться ее кожи подобным образом. Стражники тут же отвели глаза и остановили другую женщину.

Выйдя на улицу Бурдоннэ, Анриетта рассмеялась.

— Принцесса?

— Нет, ничего… Извини. Просто, это было так забавно. Однако и приятно тоже.

— …Что?

— Я надела простую одежду, сменила прическу… наложила легкий макияж, и уже никто не может меня узнать.

Несомненно… Анриетта, похоже, стала сегодня частью ночного города. Сайто казалось, будто она стала совсем другой девушкой.

— Это потому, что нас видел человек, который почти не знает вас в лицо, Принцесса.

— Тссс!

— Что? Чтооо?

— Не называй меня Принцессой на людях. Зови меня коротко — Анна.

— Анна?

— Именно так, — сказала Анриетта и склонила голову. — Теперь скажи, как тебя зовут.

Немного опечаленный тем фактом, что Принцесса даже не знала его имени, мальчик ответил:

— Сайто.

— Сайто. Необычное имя, — пробормотала Анриетта, прижавшись к нему на манер обычной городской девушки.

— Д-да уж, Анна, оно необычное.

— Будь развязнее.

— Понял, Анна.

Улыбаясь, Анриетта взяла его под руку.

* * *

Поскольку уже сгущались сумерки, парочка решила ненадолго остановиться в гостинице. Это была обыкновенная, дешевая гостиница. Их провели на второй этаж в обветшалую комнату, после которой даже чердак в "Очаровательной Фее" казался раем.

Матрац на кровати, который неизвестно сколько не просушивался на свежем воздухе, был очень сырым, а в углу комнаты рос маленький гриб. Лампа была черной, и было неясно, очищали ее когда-нибудь от копоти или нет.

— Да, за такую кучу денег комната не слишком шикарная.

Однако Анриетта, сидя на кровати, сказала:

— Нет, это — замечательная комната.

— Ну, если так…

— Да. Здесь, по крайней мере, не нужно волноваться… о ядовитых змеях, пригревшихся у тебя на груди.

— И нет разных опасных насекомых.

— Верно, — Анриетта улыбнулась.

Сайто прошел по комнате и сел на стул, который заскрипел, словно протестуя. Почему-то мальчик хотел соблюдать как можно большую дистанцию между собой и своей благородной спутницей. Изо всех сил пытаясь поддержать разговор, Сайто спросил:

— Действительно ли эта комната настолько замечательная?

— Да. Так волнующе. Поскольку здесь чувствуется дух безрассудной повседневной жизни горожан… — произнесла Анриетта, мило закинув ногу на ногу. Такое ее поведение создавало легкое ощущение интимности.

Поскольку в комнате было темно, как в погребе, они решили зажечь закопченную лампу. Хотя мальчик все вокруг обыскал, однако спичек так и не нашел.

— Спичек у них тут нет, что ли?.. Я схожу вниз, принесу.

Анриетта покачала головой и вынула из сумки свой кристальный жезл. Потом взмахнула им, и фитиль лампы с шипением вспыхнул.

Принцесса сидела, подперев рукой подбородок и задумчиво глядя на огонек лампы.

Сайто, словно зачарованный этим зрелищем, отвел глаза.

Видеть Анриетту такой непринужденной… Хотя она и была окружена атмосферой интимности, она все-таки оставалась Принцессой. Нет, теперь она была Королевой… пусть и очень молодой, однако, все равно, Королевой. Хотя слово "принцесса" шло ей гораздо больше. Несравненные благородство и грация. С Луизой тоже ощущалось нечто подобное… однако в плохом настроении она могла вести себя совершенно по-детски, в то время как Принцесса оставалась спокойной и сдержанной. Она производила впечатление взрослого человека. Несмотря на расстегнутую рубашку, от нее почти осязаемо веяло взрослым женским очарованием.

Это был неописуемый аромат смеси дворянской гордости и опасности.

— Что-то не так? — невинным голосом спросила она. "Такая Принцесса очень красива", — подумал Сайто и что-то пробормотал в ответ.

— У Луизы все в порядке? — спросила его Анриетта, сидя по другую сторону от лампы. Присутствие Принцессы чудесным образом делало эту обшарпанную комнату похожей на королевскую спальню. У Анриетты была способность создавать подобную атмосферу. Несмотря на темноту ночи, казалось, что на самом деле сейчас — ясный день.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тристанийские каникулы - Нобору Ямагути.

Оставить комментарий