Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его глаза сверкнули — или подмигнули?
— Ничего! За исключением, естественно, нежнейших трюфелей и великолепного выбора альдебаранских ликеров.
Оркестр поддержал Макса музыкальной фразой. Но разве артист его масштаба нуждается в этом? Для него сама аудитория — музыкальный инструмент, и он блистательно им владеет.
— И не надо бояться, что утром заболит голова, — продолжал он. — Утро никогда не наступит!
Макс придвинул к себе высокий табурет и сел.
— Я счастлив видеть всех вас. Я знаю, многие приходят сюда не раз и не два, и это замечательно. Увидеть конец всего, а потом вернуться домой, в свое время, растить детей, бороться за переустройство общества, сражаться за свои убеждения — это вселяет надежду на будущее для всех форм жизни, на будущее, которого, как мы знаем, нет…
Артур повернулся к Форду:
— Но если это конец Вселенной, то и нам конец, разве не так?
Форд остановил на нем взгляд человека, в котором разместилось три «Пангалактических грызлодера».
— Нет, — ответил Форд. — На краю пропасти тебя удерживает силовое поле, которое не дает тебе сгинуть в этой темпоральной катавасии. Понял?
— А? — сказал Артур. — Да-а. — И попробовал сосредоточиться на тарелке супа, которую выторговал у официанта взамен бифштекса.
— Я тебе объясню, — сказал Форд. — Вообрази, что эта салфетка — темпоральная Вселенная, а эта ложка — трансдукциональный модус искривления материи…
— Это моя ложка. Я ею суп буду есть, — сказал Артур.
— Да? Ну ладно. Пусть эта ложка, — Форд отыскал на блюде с десертом маленькую деревянную ложечку, — пусть эта ложка… — Ухватить ее Форду не удалось, и он передумал. — Нет, возьмем вилку…
— Эй, не тронь мою вилку, — возмутился Зафод.
— Хорошо, хорошо, — сказал Форд. — Пусть этот бокал — темпоральная Вселенная…
— Тот, что ты уронил? — спросил Артур.
— Я его уронил?
— Да.
— Отлично, — сказал Форд. — Забудь о нем. Ты знаешь, как возникла Вселенная?
— Нет, — сказал Артур.
— Представь, у тебя есть ванна. Большая круглая ванна. Из черного дерева. Конической формы.
— Почему конической? — спросил Артур.
— Тс-с-с, — сказал Форд. — Молчи. Коническая ванна. Ты наполняешь ее мелким песком. Или сахаром. А потом вынимаешь пробку — ты меня слушаешь?
— Слушаю.
— Вынимаешь пробку, и все это дело уходит через слив.
— Понятно.
— Ни черта тебе не понятно. Я еще не добрался до сути. Ты хочешь услышать суть?
— Хочу.
— Так слушай. Представь, что ты снимаешь фильм о том, как это происходит. Как уходит сахар. У тебя камера, и ты снимаешь.
— Это и есть суть?
— Нет еще. А потом ты пускаешь пленку через проектор — назад. Вот в чем суть.
— Назад?
— Да. Задний ход — именно в этом суть. А ты сидишь и наблюдаешь, как песок втекает через слив и наполняет ванну. Понятно?
— Ты хочешь сказать, что так начиналась Вселенная?
— Нет. Я хочу сказать, что это прекрасный способ расслабиться.
С телефоном в руке к столику подошел зеленый официант.
— Мистер Зафод Библброкс? — спросил он. Зафод поднял голову от своего третьего бифштекса.
— Сэр, вас к телефону.
— Меня? Кому известно, что я здесь? — забеспокоился Зафод.
— Может быть, кто-нибудь сообщил в галактическую полицию? — предположила Триллиан.
— Думаешь, меня хотят арестовать по телефону? Допускаю — я жутко опасен, если меня разозлить. Так кто же мне звонит?
— Я лично не знаком с этим железным джентльменом, — сказал официант.
— Железным?
— Да, сэр. Хотя я лично с ним не знаком, мне известно, что он ожидает вашего возвращения уже не одну тысячу лет. Ведь вы ушли отсюда столь поспешно…
— Ушли отсюда? Что за шутки? Да мы только пришли сюда.
— Совершенно справедливо, сэр. Но перед тем, как посетить ресторан, вы покинули его.
Зафод напряг вначале один мозг, потом второй.
— Мой вам совет — смените психиатра, — сообщил он. — Ваш вам только голову морочит за ваши же деньги.
— Стоп, — очнулся Форд Префект. — А где мы, собственно, находимся?
— Могу ответить с предельной точностью, — сказал официант. — На планете Б Лягушачьей звезды.
— Но мы только что улетели оттуда, — возразил Зафод. — И попали в этот ваш ресторан. «У конца Вселенной»?
— Да, сэр, — сказал официант, чувствуя, что наконец овладел мячом и резво идет к воротам противника. — Дело в том, что упомянутый ресторан построен на обломках поименованной планеты.
— Так мы путешествовали во времени, а не в пространстве? — осенило Артура.
— Вы прыгнули вперед на пятьсот семьдесят шесть миллиардов лет, оставаясь на том же месте. — Официант облегченно улыбнулся — мяч в воротах.
— Вот оно что! — сказал Зафод. — Теперь понятно. Я велел компьютеру доставить нас в ближайший ресторан, что он и сделал. Если не считать всех этих миллиардов лет, мы так и не двинулись с места. Чисто сработано. Давай сюда телефон, приятель. — Зафод схватил трубку. — Алло! Марвин, это ты? Как дела, дружище?
После длинной паузы до Зафода донесся тихий голос:
— Не буду скрывать от вас, что чувствую себя совершенно подавленным.
Зафод прикрыл ладонью трубку.
— Это Марвин, — сказал он. — Слушай, приятель, — заговорил он снова в трубку, — мы тут потрясающе проводим время. Вино, закуска, немного ругани и конец Вселенной на десерт. Ты где?
Снова пауза.
— Не надо делать вид, что вас это интересует, — сказал наконец Марвин. — Я всего лишь робот и ни на что не претендую. «Открой шлюз номер три, Марвин», «Ты можешь поднять эту бумажку, Марвин?» Могу ли я поднять бумажку!
— Ну-ну, будет тебе, — сочувственно сказал Зафод.
— Но я привык к унижениям, — бубнил робот. — Могу окунуть голову в ведро с водой. Хотите? Тут рядом как раз есть ведро. Одну минуту…
— Эй, Марвин! — прервал его Зафод. Но было поздно. В трубке раздалось бульканье.
— Что он говорит? — спросила Триллиан.
— Ничего. Он просто захотел, чтобы мы услышали, как он моет голову.
— Ну вот, — сказал Марвин, отдуваясь. — Надеюсь, вы удовлетворены.
— Да-да, — сказал Зафод, — вполне. А теперь скажи: где ты находишься?
— На стоянке. Паркую корабли гостей ресторана.
— Не уходи. Мы сейчас будем.
Зафод вскочил, отбросил телефон и подписал счет именем «Хотблэк Дезиато».
— Пошли к нему, он на стоянке.
— А как быть с концом Вселенной? — спросил Артур. — Мы пропустим самое главное.
— Я уже это видел, — сказал Зафод. — Ничего интересного — трах! — и готово.
Мало кто обратил внимание на их уход. Глаза всех были устремлены на небо, где разыгрывалась страшная драма.
— Любопытное зрелище, — говорил Макс. — В верхнем левом квадранте при внимательном рассмотрении вы можете увидеть кипящую в ультрафиолете систему Гастромил. Есть здесь кто-нибудь из Гастромила?
Один-два неуверенных возгласа из задних рядов.
— Отлично, — сказал Макс, лучезарно улыбаясь. — Пожалуй, вам уже не стоит беспокоиться, выключили ли вы газ.
Глава 18
Зафод схватил Форда за руку и втолкнул в кабинку у выхода из ресторана.
— Что вы делаете? — спросил Артур.
— Пусть протрезвеет. — Зафод опустил в щель монету. Замигали огни, закрутились вихри газа-отрезвителя.
— Привет, — сказал Форд, выходя. — Куда мы направляемся?
— Вниз, на стоянку.
— Может, стоит вернуться на «Золотое сердце»? Тут должны быть темпоральные телепорты.
— «Золотое сердце» я отдал Зарнивупу. Не хочу играть в его игры. Мы найдем другой корабль.
Выйдя из лифта, они ступили на движущуюся дорожку и оказались в необъятном помещении, стены которого пропадали в туманной дали. Пространство по обе стороны дорожки было уставлено космическими кораблями посетителей, вкушавших пищу наверху. Тут были корабли всех видов — от небольших практичных моделей до огромных роскошных лимузинов. Глаза Зафода засверкали от жадности.
— А вот и Марвин, — сказала Триллиан.
Они посмотрели в указанном направлении. В неверном свете виднелась металлическая фигурка. Робот уныло тер коврик в дальнем углу, около серебристой громады крейсера.
Через прозрачную трубу они соскользнули с дорожки на пол.
— Эй, Марвин, — сказал Зафод, шагая к роботу. — Мы рады тебя видеть!
Марвин повернулся на голос и, насколько это было возможно, придал своему металлическому лицу укоризненное выражение.
— Неправда, никто мне не рад.
— Ну как хочешь, — сказал Зафод и, бросив влюбленный взгляд на корабли, пошел их осматривать. Форд последовал за ним.
К Марвину подошли только Триллиан и Артур.
— Мы правда очень тебе рады, — сказала Триллиан. — Подумать только, как долго ты нас ждал.
- Цвет волшебства (сборник) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Лосось сомнений - Дуглас Адамс - Юмористическая фантастика
- Принц Наполовину. Рождение Легенды - Во Ю - Юмористическая фантастика
- Билл, герой Галактики, на планете десяти тысяч баров - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Билл - Герой Галактики - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика