Читать интересную книгу Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 89

Долгое время Карлос ничего не отвечал. Его молчание очень нервировало девушку. "Что, черт возьми, это значит?" — лихорадочно думала она.

— Он сердится? Он не хочет, чтобы я здесь появлялась?

Возможность ее последней мысли заставила ее почувствовать себя немного неловко. Как бы то ни было, она все равно открыла коробку с термальной едой и сказала: "Как только ты все попробуешь, я сразу уйду".

Но Карлос уже не слушал её. В тот момент, когда она открыла коробку, запах гари заполнил комнату-и, следовательно, Карлос уловил его дуновение.

Поморщившись, Карлос подумал: "Что это было? Она хотя бы проверила, съедобно ли это?'

Дебби уловила выражение его лица. — Нахмурился? Почему он хмурится? Он еще даже не попробовал его. Было ли это потому, что это выглядит не очень хорошо?'

Она сжала руки и начала объяснять: "Это может выглядеть ужасно, но на вкус это вкусно". "Она права", — подумал Карлос. "Это действительно выглядит ужасно". " Джулия попробовала его и сказала то же самое. Это действительно хорошо. Тебе стоит попробовать", — настаивала Дебби. Для сегодняшней миссии она даже не ела сама, чтобы ему досталось по больше.

Не обращая внимания на слегка испуганное выражение его лица, Дебби достала палочки для еды из коробки и протянула их ему.

Поначалу он не решался принять их, но выжидательный взгляд на ее лице заставил его решить не разочаровывать ее.

Как только он это сделал, Дебби начала возбужденно рассказывать о блюдах. "Это тофу Дунпо. Ну, это… гм… Почему он черный? Эм, это должна быть красная тушеная свинина." Она посмотрела на подгоревшее блюдо и смущенно хихикнула Карлосу.

— Вот это, — продолжала она, указывая на другое блюдо, — должно быть тушеным свиным шариком в коричневом соусе. Почему он тоже черный?" Ее голос затих, когда она осмотрела свою стряпню. Еда, похоже, раньше так не выглядела. Во всяком случае, для нее.

Благодаря тонкому вкусу Карлоса в еде, его обширному опыту познания различных блюд, приготовленных блестящими шеф-поварами по всему миру… Блюда Дебби его совсем не привлекали. Они выглядели так отвратительно, что ему не нужно было пробовать их на вкус, чтобы понять, что вкус будет отвратительным.

"О, о, этого я знаю. Это вареные креветки. Они не стали черными, — взволнованно воскликнула она. "Конечно, они не были бы черными. Все, что тебе нужно было сделать, это бросить их в кастрюлю и сварить", — подумал Карлос.

Его рука, держащая палочки для еды, чувствовала себя так, словно ее привязали к камню; она была слишком тяжелой, чтобы поднять ее. Но Дебби продолжала болтать. "Карлос Хо, это первый раз, когда я готовлю. Я… я пришла сюда извиниться. Прошлой ночью…

Она опустила голову. Взгляд мужчины потускнел. Ее следующие слова каким-то образом заставили его почувствовать облегчение, как будто с его сердца сняли занозу.

"Мне не следовало напиваться. Я больше не причиню тебе неприятностей в будущем. Ты простишь меня?" Она широко раскрыла свои невинные глаза, снова выжидающе посмотрев на Карлоса. Мужчина молчал все время, пока она говорила.

Наконец, он кивнул. Ее глаза были полны удивления и радости. Почему-то, увидев ее такой счастливой, он тоже почувствовал себя счастливым. На данный момент не было слов, чтобы объяснить логику этой связи. Проще говоря, восторг юной леди поднял настроение в комнате, и он был более чем доволен этим.

"Ты еще не откусил ни кусочка", — внезапно сказала она. О-о. Он думал, что она забыла о блюде. Откровенно говоря, он и сам почти забыл о них.

Среди всех блюд креветки были единственными, от которых, казалось, у него не заболит живот. Поэтому он решил взять креветку.

Но прежде чем его палочки смогли достать одну из коробки с едой, она положила руку на палочки и сказала: "Креветки нуждаются в очистке. Это отнимает довольно-таки много времени. Лучше оставьте это напоследок. Сначала попробуй другие блюда."

Лицо Карлоса потемнело. Бросив креветку и взяв кусок красной тушеной свинины, он положил его в рот и медленно прожевал.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Его лицо застыло-и как бы он ни старался удержаться от этого, все равно закончилось тем, что он выплюнул его в мусорное ведро.

— Черт возьми! Она называет эту штуку красной тушеной свининой? " — подумал потрясенный генеральный директор. "Что это был за вкус? Трудно сказать. Оно было горьким, соленым и… просто ужасным.

Вытерев рот чистой салфеткой, он схватил стакан с водой, стоявший на столе, и залпом выпил все. Вкус все еще ощущался у него во рту.

Озадаченная, наивная юная леди наблюдала за его реакцией. "Неужели все так плохо?" — искренне спросила она.

Глядя в ее невинные глаза, Карлос холодно сказал: "Ты действительно здесь, чтобы извиниться? Потому что я думаю, что ты здесь, чтобы отравить меня". Его первое подозрение ранее было верным. Молодая леди, стоявшая перед ним, была той же самой девушкой, с которой ему приходилось иметь дело в прошлом, будь то на крейсере, или в клубе, или в любое другое время. Она была такой же, какой была всегда. Как легковерно с его стороны было на мгновение поверить, что она пришла, чтобы исправить свои ошибки!

29. Еще одна попытка примириться

Сердце Дебби бешено колотилось, пока она с тревогой, заикаясь, объясняла: "Это неправда. Мои извинения искренни. Я действительно сожалею, что огорчила тебя…"

С тех пор как Карлос вернулся на виллу, он уже не был тем подлым, старым бабником, каким был раньше; он стал другим человеком. Он вел себя как ответственный взрослый и уделял полное внимание ежедневным потребностям Дебби. Дебби все время напоминала себе, чтобы она перестала быть такой упрямой с ним. Возможно, если она приложит больше усилий, чтобы поладить с ним, он отстанет от нее.

Карлос нетерпеливо перебил ее: "Хватит. А теперь уходи. Тебе запрещено, когда — либо снова заходить на кухню". Закончив говорить, он достал из кармана носовой платок и изящно вытер рот.

"Но почему?" — удивилась Дебби. К этому времени она уже знала, что лучше не злить его снова. "Поняла. Мне жаль, что я помешала вашей работе". Дебби подавила свое любопытство и ответила, как хорошая девочка.

Взяв коробку с едой, Дебби направилась к двери. Прежде чем выйти из офиса, она оглянулась и спросила: "Эм, Карлос Хо, не могли бы вы подписать документы о разводе?"

"Так вот, из-за чего все это было". Как он и предполагал, она что-то замышляла. "Я знал, что она просто так не превратится в эту дружелюбную, вежливую девушку без причины", — усмехнулся он про себя.

Теперь, когда Карлос увидел ее насквозь, Дебби решила сказать правду. "Да, это так. Я просто хочу развестись. Иначе зачем, по-твоему, я все это сделала?" По правде говоря, Дебби была благодарна Карлосу до того, как они поссорились. В конце концов, он финансово поддерживал ее в течение трех лет.

К сожалению, их недавние неприятные встречи произвели на нее ужасное впечатление. Вся ее благодарность к нему испарилась.

"Я сказал тебе спросить разрешения у моего дедушки, если ты хочешь развестись. Я подпишу бумаги, если он скажет, что все в порядке".

Ответ Карлоса так взбесил Дебби, что она бросилась к его столу. Но в конце концов она сжала кулаки, чтобы не вспылить. "Как может коматозный пациент давать согласие на что-либо?" — воскликнула она.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

"Это не моя проблема. А теперь убирайся вон!" — предупредил он со строгим выражением на лице. Потеряв дар речи, Дебби развернулась и вышла из комнаты.

Карлоса переполняли сложные эмоции даже после того, как она закрыла за собой дверь. Струйки запаха гари задержались в воздухе и ударили ему в нос.

Чувствуя беспокойство, он встал и открыл окна, чтобы выпустить запах. С сигаретой в одной руке он послал за Тристаном. "Мне нужен подробный отчет о прошлом Дебби Нянь. Ничего не упускай, — приказал Карлос.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания".
Книги, аналогичгные Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) - "Заглания"

Оставить комментарий