Читать интересную книгу Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 111

Это была чудесная поездка. К счастью, еще до начала войны мы успели вернуться в Англию.

— Прекрасно, я удовлетворен вашим ответом. А теперь позвольте мне задать еще один вопрос. Говорят, вы собираетесь открыть книжную лавку?

— Вам рассказала об этом тетушка? — с негодованием спросила Лиззи.

— Да, и я не одобряю эту идею.

— Но я действительно хочу открыть книжную лавку на Расселл-сквер, — заявила Лиззи. — Не понимаю, почему вы против этой затеи. Впрочем, мужчины всегда смеются над женщинами. Ну что ж, смейтесь на здоровье!

— Но я вовсе не собирался смеяться над вами, дорогая, — серьезно сказал Дейв. — Разрешите узнать, а почему вы хотите открыть свой магазин именно на Расселл-сквер?

— Потому что там много потенциальных покупателей, ведь рядом находится музей. К тому же неподалеку расположены кофейни, где собираются интеллектуалы, чтобы поговорить на философские темы и выпить кофе после лекций… Впрочем, вам это вряд ли интересно — вы ведь не выезжаете за пределы Мейфэра.[3]

— Я слышал, что вы по натуре «синий чулок», но не верил этому. Значит, это правда.

Лиззи пожала плечами:

— Я рассказала вам о своих планах только потому, что вы сами спросили. Обычно мужчины не любят умных женщин — они считают их непривлекательными.

— Но я так не считаю. На мой взгляд, вы просто восхитительны, мисс Карлайл. Вы необыкновенная и чертовски привлекательная женщина…

— О, продолжайте! — с усмешкой воскликнула она. — Ваши слова — бальзам для моей души.

— Вы не верите мне? Почему вы сомневаетесь в моей искренности? Я буду осыпать вас комплиментами до тех пор, пока вы не поверите, — заявил Дейв, сжимая Лиззи в объятиях. — Вы очаровательны, остроумны, добры и очень, очень красивы.

Лиззи запрокинула голову и бросила на Дейва смущенный взгляд.

— Вы действительно считаете, что я… красивая? — робко спросила она.

— Это не просто мое мнение, мисс Карлайл, это очевидный факт.

Лиззи застенчиво улыбнулась, и Дейв снова поцеловал ее. Некоторое время они лежали молча.

— Что вы будете делать, когда Августа… умрет? — неожиданно поинтересовался Дейв.

— Найду другое место.

— В Лондоне?

— А почему вас это интересует, лорд Стратмор? Вы хотите дать мне рекомендации?

Дейв тихо засмеялся.

— Вам не нужны никакие рекомендации, — заявил он, погладив Лиззи по голове. — Когда Августы не станет, вам не понадобится искать новое место.

— Но мне тогда будет не на что жить, — возразила Лиззи.

— Я позабочусь о вас: когда ко мне перейдет состояние Августы, я возьму вас под свое крыло.

Лиззи высвободилась из его объятий и села на кровати.

— Девлин Джеймс Кимбалл, — возмущенно сказала она, — неужели вы хотите, чтобы я стала вашей любовницей?

— А почему бы и нет? Нам хорошо вместе, не правда ли? У вас будут слуги, свой дом, экипаж. Я буду исполнять любое ваше желание…

Дейв сам удивлялся своим словам, но он действительно готов был сделать для этой женщины все, что угодно.

— Сейчас же замолчите! — потребовала Лиззи. — Об этом не может быть даже речи, и никогда больше не заводите разговор на эту тему, потому что мне неприятно слышать ваши слова. Я легла с вами сегодня в постель добровольно, по собственному желанию, а не за вознаграждение. И я никогда прежде не поступала подобным образом, такое со мной впервые.

— Я знаю, Лиззи… Простите меня, это я во всем виноват. Не сердитесь, я понимаю, что сморозил глупость…

Лиззи отвернулась от него, пытаясь скрыть раздражение.

—г Вам не за что извиняться, Девлин; вы вполне могли предположить, что я гожусь в содержанки, после моего согласия переспать с вами. — Лиззи упала на подушку и зарылась в нее лицом.

— Неужели вы верите, что от вашего согласия или несогласия что-нибудь зависело? Я привык добиваться того, чего хочу, и вы не смогли бы остановить меня…

Приподняв голову, Лиззи бросила на Дейва настороженный взгляд.

— Разве вы не знаете, кто я? — продолжал он. — Недаром меня зовут Дьяволом Стратмором. Нет, дорогая моя, у вас не было никаких шансов.

— Вряд ли ваши слова могут служить утешением.

— И все равно, не сердитесь, Лиззи, ни на меня, ни на себя. Мы чудесно провели эту ночь. — Дейв погладил ее по руке. — Обещайте, что никогда не пожалеете о том, что отдались на волю чувств.

Лиззи приподнялась, опершись на локоть.

— Конечно, я не стану жалеть об этом, Девлин, — растроганно сказала она. В ее глазах блестели слезы.

— Вот так-то лучше. — Он снова заключил ее в объятия.

— Теперь, наверное, мы будем чувствовать себя неловко при встрече, — пробормотала Лиззи, уткнувшись в его плечо.

— Не знаю. Приезжайте в Лондон, и мы это проверим. В конце концов, должен же кто-то показать мне те знаменитые кофейни на Расселл-сквер, о которых вы говорили; сам я вряд ли когда-нибудь выберусь за пределы Мейфэра.

Лиззи засмеялась.

— Я хотел бы спросить у вас еще кое о чем…

— О, вы очень любопытны, сэр! — Лиззи засмеялась. — Ну хорошо, так и быть, задавайте свой вопрос.

Дейв помолчал.

— Что произошло между вами и Алеком Найтом? Лиззи замерла от неожиданности. Дейв терпеливо ждал. Одно точно — у Алека и Лиззи не было интимных отношений, сегодня он убедился в этом лично. Лиззи была чиста и непорочна. Она даже не умела целоваться.

Дейва удивляло то, что такой донжуан, как Алек Найт, не сумел соблазнить ее.

— Как вы узнали о том, что меня и Алека Найта что-то связывает? — тихо спросила Лиззи.

— По выражению вашего лица вчера во время ужина, когда я упомянул о нем. Тетушка рассказала мне, что вы приехали сюда в надежде залечить свои душевные раны, я сопоставил свои наблюдения с ее словами, а затем сделал выводы. Какие отношения вас связывали? Что натворил этот сердцеед?

Лиззи опустила глаза и долго молчала, наматывая прядку волос на палец.

— Почему вы не отвечаете? — Дейв тронул ее за подбородок. — Я ведь рассказал вам о себе. Неужели вы не доверяете мне?

— Дело не в этом… Мне не хотелось бы говорить о… своем унижении.

— Алек причинил вам душевную боль?

— Не напоминайте о нем, мне это неприятно.

— Если этот человек оскорбил вас, — в голосе Дейва прозвучала угроза, — он ответит за это.

— О Боже, Девлин, за то, что сделал Алек, не вызывают на дуэль, поверьте! — с досадой воскликнула Лиззи. — Мы с ним были довольно близки, но потом произошел разрыв.

— Почему? Что случилось?

— Ничего не случилось. Совершенно ничего.

— Понятно, — пробормотал Дейв. — Вы ждали от него действий, а он бездействовал.

Лиззи грустно вздохнула и, перевернувшись на спину, уставила глаза в расписной потолок.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули.
Книги, аналогичгные Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули

Оставить комментарий