Читать интересную книгу Убийство в Кормире - Чет Уильямсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

У Дово в те ночи при себе должен был быть фонарь. Но что он высматривал? И что ему было нужно на той дороге к болоту, возле озера, где мы нашли гробницу Фастреда?

И, что важнее всего, кто был с другим фонарём?

Так получилось, что, витая в облаках, я прозевал поворот. Я даже забыл, что боюсь темноты. Вспомнил я о своём страхе только когда оказался на том месте, где повстречался с Дово.

Затем у меня перед глазами вновь пронеслись пережитый за ту ночь. Я двинул пятками в бока Дженкаса — не нравилась мне его неспешная трусца. Жеребец недовольно фыркнул, но всё же ускорился. Хотя та скачка не шла ни в какое сравнение с тем, как мы неслись прошлой ночью. Животные вообще склонны быстро забывать перенесённые страдания и ужасы. Может быть, именно поэтому они всегда готовы мириться с людской жестокостью?

Мы пронеслись по дороге мимо «Болотной крысы», возле которой было привязано лишь несколько лошадей. Я подозревал, что оставившие их фермеры давно сидят по домам. Ну, в свете двух убийств за прошедшие дни… В общем, я ни в чём их не винил.

В паре сотен метров от таверны мне вновь почудились шаги позади себя. Поначалу я уверял себя в том, что это всего лишь моё разыгравшееся воображение. Но чем дальше я ехал, тем сильнее крепла уверенность, что это отнюдь не какофония звуков из болота, а самые что ни на есть шаги — такие знакомые и леденящие кровь.

да-да-БУМ…

да-да-БУМ…

да-да-БУМ!

Что бы это ни было, это нечто вновь было позади меня. Но если нам с Дженкасом удалось сбежать в первый раз, то получится и во второй.

— Хиййа! — крикнул я, и Дженкас рванул со скоростью стрелы. Я едва не рассмеялся от облегчения, когда зловещие шаги затихли далеко позади меня. Скоро мы будем дома и в безопасности.

А затем Дженкас потерял подкову.

Я услышал, как она со звоном отлетела от его копыта. Жеребец споткнулся, удержал было равновесие, но вновь пошатнулся. Неготового к такому повороту меня рвануло влево, и я упал, ухитрившись при этом успеть выдернуть ноги из стремян, — при ином раскладе, боюсь, конь бы утащил меня с собой по земле. Я кувырком прокатился несколько метров и замер. В темноте я не смог разглядеть Дженкаса, зато, оглянувшись, сумел увидеть своего преследователя.

Мой давешний сон о четырёх всадниках осуществился, хотя и не в полной мере: ко мне приближалось пять голов, а не четыре. Но они не принадлежали всадникам. Все пять покрытых чешуёй с усеянными зубастыми пастями голов росли из одного громадного тела, тела гидры. Драконоподобная тварь медленно, но неумолимо приближалась ко мне, перебирая когтистыми лапами по дороге — клацанье когтей каждый раз сопровождалось буханьем, когда огромная нога тяжело опускалась на почву…

да-да-БУМ!

Я заставил себя подняться на ноги, но Дженкас, трусливый гад, уже нёсся во весь опор домой. Монстр был уже в пяти метрах от меня, и я знал, что мог даже не надеяться сбежать. Ни оружия, ни быстрых ног, ни обозримого будущего. Даже зеркала, чтоб с самим собой попрощаться, не было.

И вдруг у меня из-за спины раздался цокот копыт. Я решил, что это, вернулся Дженкас, возомнивший себя героем. Но когда я оглянулся, то вместо своего коня увидел нёсшегося прямо на меня всадника с обнажённым длинным мечом. А затем я услышал её крик.

Да, её. Это был женский крик, хоть и сродни воплю яростного берсеркера, и я знал, что то была никто иная, как Кендра. На мгновение мне почудилось, что я здесь простоял целую вечность, между обуянной яростью мечницей и отвратительным чудовищем.

Кендра оказалась возле меня первой, но клинок авантюристки не сразил меня. Кендра пронеслась мимо: осмелившись раскрыть глаза, я увидел, как женщина, поравнявшись с гидрой, осадила лошадь и одним ударом срубила ближайшую голову.

Остальные головы взревели от боли, когда их бывшая соседка прокатилась по дороге прямиком в болото. Кендра резко отдёрнула меч назад, сняв с толстой, покрытой чешуёй шеи вторую голову. Но прежде, чем женщина сумела нанести следующий удар, одна из оставшихся голов метнулась вперёд и укусила авантюристку в левую ногу.

Броня воительницы выдержала удар, но по гневному рыку было ясно, что ей больно. Кендра в долгу не осталась: резкий удар клинком почти начисто срубил голову с шеи — она повисла на лоскуте плоти, бессильно сжимая челюсти.

Я бы помог ей, но… Во-первых, у меня не было меча, а во-вторых, даже имей я меч, я ведь не умел с ним обращаться. Я нисколько не сомневался в том, что пока я буду стараться его правильно ухватить, одна из оставшихся голов успеет схватить меня, пока остальные буду отгрызать по кусочку от моего аппетитного тела.

Но все-таки я сделал всё, что было в моих силах. Я подобрал все камни, какие только смог найти на дороге, и начал швырять их в гидру с безопасного расстояния. К слову, это нельзя было назвать самым героическим поступком с моей стороны, но, не побоюсь сказать, что по крайней мере это было близко к оному. Думаю, третьим камнем я даже попал прямиком в одну из голов. Та аж моргнула.

Но Кендра прекрасно обходилась и без моей помощи. Она уже максимально сблизилась с тушей монстра и сейчас, уклоняясь от двух голов, которые ей, похоже, казались просто раздражающими мухами, женщина вонзила меч по гарду прямо в чешуйчатую грудь.

Головы после этого рубить было уже не нужно. Тварь издала пронзительный рёв (два, если не считать рёв двух голов одновременным) и рухнула на землю. Кендра едва спаслась — чудом она не оказалась погребена под массивной тушей. Обученная лошадь успела отскочить, когда искательница приключений выдернула меч.

Упавший монстр поднял облако пыли — ночь, казавшаяся непроглядной, стала ещё темнее. Уцелевшие головы некоторое время ещё бессильно открывали пасти и шипели, но к тому моменту, когда осела пыль, затихли и они. Кендра, до сих пор сидевшая верхом, приблизилась ко мне — по её левому бедру стекала кровь.

— Итак, ради кого я рисковала жизнью? — спросила авантюристка, глядя прямо на меня.

— Я Джаспер, — ответил я. — Слуга Бенелаиуса. Мы с Вами как-то виделись на болоте.

— И, — продолжила за меня Кендра, — в таверне за день до этого. Ты был не самым общительным парнем, если я не ошибаюсь.

— Ну, если Вы под этим подразумеваете то, что я не вёл себя грубо, то да, думаю, я не очень общителен.

— К счастью для тебя, — заключила искательница приключений. — Если бы ты вёл себя так же, как и подавляющее большинство неотёсанных представителей твоего пола, я бы позволила тебе сдохнуть.

Сначала я намеревался сказать нечто в духе: «О, Вы бы так никогда не поступили!», но затем понял, что Кендра способна и на худшее. У меня не было никаких доказательств того, что она не убийца. Возможно, наша встреча — это очень удачное стечение обстоятельств: у меня появилась возможность опросить прекрасную воительницу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Убийство в Кормире - Чет Уильямсон.
Книги, аналогичгные Убийство в Кормире - Чет Уильямсон

Оставить комментарий