Его приказы были отданы командным голосом, в нем слышались усталость или боль. Ханна подошла ближе и увидела графа, сидящего на земле с перепуганной Эстель, и лакея рядом с распростертым телом Майкла. Еще двое мертвых мужчин, которых она не узнала, лежали в нескольких шагах от них.
— С лейтенантом все в порядке? — Ханна бросилась к Майклу и встала перед ним на колени.
— Вам не следовало покидать экипаж, леди Ханна, — возразил посол. — Здесь небезопасно.
Он кивнул, чтобы кучер проводил ее назад, но Ханна отказалась уходить.
— Что случилось?
Граф вздохнул:
— Кто-то перекрыл дорогу, я пошел с Густавом посмотреть, в меня стреляли. — Он закрыл глаза, борясь с болью. — Сопротивлялись в основном лейтенант Торп и кучер, но последний из нападавших сбежал.
Ханна подняла голову Майкла и положила себе на колени, он застонал при этом движении.
Слава богу, он жив!
— В лейтенанта Торпа тоже стреляли?
— Пуля царапнула его по руке, но ничего серьезного. Меня больше волнует то, что нападавший ударил его головой о карету до того, как Густав его застрелил. — При этом воспоминании граф поморщился. — Простите… за то, что подверг вас опасности, — извинился он прерывающимся голосом. — До сих пор я и сам этому не верил. Но… здесь определенно должна быть какая-то связь с королевским семейством. Зачем еще кому-то понадобилось убивать лейтенанта?
— Действительно, зачем? — откликнулась Ханна, не сказав ни слова о первом нападении на него на борту корабля. — А как вы? Куда вы ранены?
Граф снова перешел на лохенбергский, не осознавая этого.
— У меня по крайней мере три пулевых ранения.
— Как сильно вы ранены?
— Боюсь, что в данный момент я не могу ходить.
Благодаря Бога за темноту, Ханна сняла одну из своих нижних юбок.
Если она сумеет остановить кровотечение, возможно это поможет.
— Я уже позаботился о ранах лейтенанта Торпа, — тихо сказал граф.
Ханна наклонилась, чтобы осмотреть голову Майкла, и обнаружила синяк и большую шишку.
Его плечо было перевязано мужским галстуком, пропитавшимся кровью.
Она разорвала свою нижнюю юбку пополам, потом еще раз пополам.
— Как вы думаете, кто на самом деле наш лейтенант?
Пока она перевязывала одну из ран графа, тот ответил:
— Всего вероятней, принц, похищенный эльфами.
Ханна сделала еще одну повязку на колене графа, пока тот рассказывал ей легенду о младенце — принце, который исчез в ночь накануне Дня Всех Святых только для того, чтобы вернуться следующим утром.
— Он выглядел немного другим, так говорится в легенде. Не слишком, но достаточно, чтобы приближенные это заметили. Он часто плакал и перестал, говорить. Не говорил почти год. Его нянька думала, что его заколдовали. Но король положил конец слухам, поклявшись, что мальчик действительно его сын.
— Если была подмена, как вы думаете, король имеет к этому отношение? — спросила Ханна. Она завязывала повязку на ноге графа, пытаясь остановить кровотечение.
Только тогда граф понял, что они говорят не на английском.
— На скольких языках вы говорите, леди Ханна?
— На пяти. — Ее лицо вспыхнуло от смущения. — Включая английский.
— Это может оказаться для нас полезным, — размышлял вслух граф, — если решите остаться с нашей путешествующей компанией.
Что он предлагает? Чтобы я сопровождала их в Лохенберг?
Ее первым порывом было запротестовать: нет, у нее нет возможности продолжать с ними путешествие. Но когда она посмотрела на бесчувственное тело Майкла, ее сердце сжалось от боли. Ханна беспокоилась о нем гораздо больше, чем следовало бы.
В эту минуту Майкл медленно сел, схватившись за висок. Ханна поддержала Майкла, обняв его обеими руками за плечи.
— Где они? — спросил он, потирая затылок.
— Боюсь, что скрылись, — отвечал граф. — Наши люди не успели их остановить.
Майкл выругался и попробовал встать. Ханна помогала ему удерживать равновесие.
— Как тяжело ты ранен?
— Я в порядке. — Он посмотрел на графа. — А как насчет него?
— Вам обоим нужна помощь врача, — заявила Ханна. — В него, стреляли несколько раз, и я не уверена, прошли ли все пули навылет. — Обращаясь к графу, она спросила: — Как далеко мы находимся от деревни?
— Слишком далеко, — с трудом ответил он. — На расстоянии нескольких часов, по крайней мере.
Майкл наклонился вниз, и Ханна слишком поздно поняла, что он хочет поднять графа.
— Твоя рука, — запротестовала она.
— Это пустяки, Ханна.
Майкл застонал от боли, когда поднимал графа.
Кучер Питер помог посадить графа в карету.
Когда граф оказался внутри, зашевелилась миссис Тернер. Она переводила взгляд то на Майкла, то на графа и тревожно вскрикнула при виде их ран.
— Что случилось? — спросила вдова. — У тебя идет кровь.
— Ничего серьезного. — Майкл пожал плечами. — Пустяковая рана — беспокоиться не о чем. — Кивнув на графа, он добавил: — Но Рейшор серьезно ранен. Я прошу вас помочь леди Ханне ухаживать за ним, пока я доставлю вас до ближайшей деревни.
— Но что произошло?
— Я объясню вам все по дороге, — пообещала Ханна.
Майкл вручил ей один из фонарей, чтобы внутри кареты было светло. Пока кучер проверял лошадей и подготавливал экипаж к поездке, Ханна помогала миссис Тернер обрабатывать раны графа.
Миссис Тернер предложила графу обезболивающее лекарство. Граф принял его с благодарностью.
Пока вдова ухаживала за графом, мысли Ханны вернулись к Майклу и к истории о похищенном эльфами принце. Тот, кто считает, что он представляет собой угрозу, не остановится, пока эту угрозу не устранит.
Ханна в страхе смотрела в окно. Завтра она попрощается с лейтенантом, а он продолжит путь в Лохенберг. Но ей не хотелось оставлять его.
Она не знала, что будет дальше, но была уверена в одном: она не останется в стороне, зная, что человек, который ей небезразличен, находится в опасности.
Глава 14
Майкл понимал, что ему снится сон. Он снова маленький мальчик и держит за руку свою маму.
Был теплый полдень. Воздух кислый от запахов Лондона. Шум незнакомых голосов и звуков заставлял его держаться рядом с ней.
— Все в порядке, Майкл. Ты теперь в безопасности. — Мама легко коснулась губами его виска, шепча слова утешения.
— Я боюсь, — Майкл спрятал лицо в ее подоле. — Она сказала, что они накажут меня, если я не буду хорошо себя вести. Если я не сделаю то, что она говорит.
— Теперь мы о тебе позаботимся, — шептала Мэри. — Никто никогда больше не причинит тебе вреда.