— И где вы были с тех пор, как уехали от нас?
— За границей, — пробормотал он.
Ее удивленное восклицание заставило мать оторваться от своей тетради.
— Что? — Она встревоженно отвернулась от окна, забыв о позировании. Она наверняка вспомнила все его намеки насчет Исилонда или Тергии. — Как интересно! — добавила она уже осторожнее. — И где? Что вы там делали?
— О! Мне не стоило бы говорить об этом… но если вы пообещаете никому не рассказывать… и вы тоже, миледи? Строжайшая тайна! Даже принц может не знать о том, что происходит. — Лучше уж не знать! — А даже если и знает, он вряд ли согласится обсуждать это. Нам, герольдам, порой приходится вести переговоры с иностранными правительствами. Разумеется, я не имею права раскрывать их содержание… — Он нес чушь, однако до сих пор особенно не лгал.
— Вы неподкупны, Джерард! Но можете же вы хоть намекнуть нам на это? — Шарлотта кокетничая.
— Ну, у меня была возможность нанести краткий визит в… Бельмарк.
Обе леди хором испустили испуганные восклицания.
— Эти монстры! — заявила Шарлотта. — Да вы и сами слышали! Сразу после вашего отъезда они напали на Эмблпорт и похитили там несколько десятков детей и молодых людей. Убили несколько человек! Какая жестокость!
Джерард хмуро кивнул.
— Мой визит имел некоторое отношение к этому событию.
— О! — Леди Кэндльфрен захлопала в ладоши. — Как замечательно! Вы вели переговоры насчет выкупа этих несчастных?
— Я не могу раскрывать предмета этих переговоров, мадам. Но это было весьма запоминающееся путешествие. Я был воистину поражен. Конечно, я видел только один город, Варофбург, но это прекраснейшее место! Я ожидал увидеть нагих дикарей, живущих в пещерах, а обнаружил процветающий, просвещенный народ. Их дома и одежды богаче, чем у большинства шивиальцев. — Он улыбнулся, видя их недоверие. — Я познакомился, например, с молодым принцем, ровесником наследного принца Амброза. Честно говоря, он один из самых обаятельных людей, которых я встречал в жизни. Весьма вероятно, он станет следующим королем Бельмарка.
— Удачи ему. — Шарлотта ледяная.
— Мне кажется, молва сильно очерняет бельцев. Признаю, порой они бывают агрессивны, но так мало иностранцев посещают их страну…
— С чего бы им хотеть этого? Джерард, вы говорите о работорговцах, пиратах, похищающих беззащитных женщин! — Шарлотта гневная.
— Не они одни прибегают к насилию. Шивиальцы тоже торгуют рабами, хотя мы никогда не слышим об этом. В свое время в порту Эмблпорта был захвачен бельский корабль, и всю его команду повесили! Вы слышали об этом?
Мать с дочерью недоверчиво переглянулись.
— Нет. Когда это случилось? — спросила леди Кэндльфрен.
— Лет пятьдесят назад. У бельцев долгая память. — Джерард видел, что не слишком преуспел в своих планах.
К полудню начали прибывать все новые гости, и наследный принц Амброз был одним из первых. Он привез с собой еще Клинков, и теперь их стало шестнадцать — Джерарду потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, — шесть Королевских Гвардейцев и десять самого Амброза. Если состояние здоровья его отца не улучшится, выпускники Айронхолла должны будут служить принцу. Он расположился у камина в большой зале, сразу подавив всех остальных. Он был громогласен, он был огромен, и он привез с собой молодую даму, явно подругу — они строили друг другу глазки и хихикали. По сравнению с Эйледом он казался капризным ребенком-переростком.
Джерард укрылся у себя на чердаке и работал над своим рисунком под поскрипывание сотрясаемой ветром крыши. Клинки — проблема почти неразрешимая, если только погода и так уже все не испортила. Даже бельцам никогда не Удастся высадить армию в такую бурю — тем более с такой точностью по графику, какой требовала операция. Ему не удалось спасти Шарлотту — и не удалось помочь ruianaiv своего нового покровителя, а потому придется снова кануть в безвестность, где ему и место, и отказаться от надежд стать советником короля. Клинки были помехой, Любовь была помехой. Все на свете было помехой.
К закату переполненный дом приобрел полное сходство с медвежьей берлогой, так что попытка выйти прогуляться по грязи уже не рассматривалась как проявление безумия. Это не относилось к попытке взять лодку, ибо Уортл превратился в бешено несущийся бурый поток. Джерард вышел в дождь, задержавшись только для того, чтобы перекинуться парой слов с людьми у ворот и посмотреть, кто проклинает погоду сильнее. На дороге он никого не встретил. Дойдя до старой мельницы, Джерард принялся насвистывать. Его окликнули, но голос донесся не от мельницы, а из-за зеленой изгороди с противоположной стороны дороги. Он перелез через запертую калитку — в этом месте к лесу вела тропинка.
— Сюда! — Под елкой сидел Леофрик.
Джерард забрался к нему — совсем как мальчишка, играющий в королевских солдат и разбойников. У самого ствола земля была сухой, а в воздухе приятно пахло хвоей.
— Все отменяется, да?
Тот снова нацепил свою серебряную повязку, и огромный искусственный глаз ярко светился в сумерках.
— Насколько я слышал, нет. Рассказывай.
— Но Амброз уже здесь, а Эйлед клялся, что не выступит против него!
— Он и не будет, но он сможет обойти его стороной. Что еще происходит?
Джерард застонал.
— Все идет, как планировалось. Может, будет чуть меньше гостей, чем ожидалось, только и всего. Половина шатров обрушилась, а остальные промокли насквозь. Если дождь не стихнет, ему удастся подойти на «Греггосе» прямо к парадному подъезду. Вы ведь не всерьез ждете, что он пойдет на все это, а?
Леофрик показал клыки.
— Я знаю его с детства и ни разу не видел, чтобы он потерпел неудачу. Он ведь провел тебя через Иствег при сильном северном ветре? Никто другой не рискнул бы. Рассказывай дальше.
— Церемония намечена на завтрашнее утро в большой зале. Потом начнется банкет, который, по моим расчетам, продлится далеко за полночь. Принц привез с собой шестнадцать Клинков! Клинки непобедимы, когда они защищают своего подопечного, маршал!
— Нет. Все люди смертны. Сколько нюхачек?
— Только одна. — Тут Джерард сообразил, что не видел Белую Сестру с самого завтрака. — Она, возможно, уехала. Не знаю точно.
— Тебе стоило бы знать, но мы все равно рискнем. — Белец порылся в плаще и достал плоский сверток из промасленной ткани. — Там, внутри, два листка бумаги. На одном водяной знак в форме цапли, на втором — корабля. Напиши на них что-нибудь, чтобы ты мог узнать их с первого взгляда. Если ты смешаешь их со своими бумагами, всегда сможешь сказать, что не знаешь, откуда они взялись, но Хильфвер не думает, чтобы нюхачка ощутила их присутствие, пока они не задействованы — во всяком случае, не взяв их в руки. Держись подальше от нее, и все будет в порядке. Чтобы высвободить заклятие, листок надо порвать пополам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});