Читать интересную книгу Кровавая королева - Сьюзен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 72

Когда на следующий день после нашего приезда Синил пригласил гостей на охоту, я поехала тоже. Мы надели перчатки, выбрали себе птиц и, приторочив к седлам приманки и мешки с кусочками мяса на случай, если птиц надо будет вознаградить за работу, выехали в поля. Вначале птиц как следует покормили, чтобы они не рвали добычу и быстро возвращались на свист. Макбет взял большого краснохвостого ястреба, а Боде — другого такого же. Я выбрала маленькую пустельгу с молочной грудкой и серыми пестрыми крылышками. Она была изящной и красивой.

Мы спешились, Боде послал свою птицу преследовать жаворонка и, присвистывая ее обратно, двинулся вперед в сопровождении стремянного, готового забрать любую добычу. Заметив, что мой отец один, я направилась к нему, неся пустельгу на левой руке. Опыт подсказывал мне, что во время охоты Боде будет спокоен и общителен, а мне требовалось с ним поговорить.

Ястреб Боде уже спустился на землю и прикрыл свою добычу распростертыми крыльями, так что Боде послал за ней стремянного, когда я подошла к нему. Мы посмотрели, как мальчишка отвлек птицу приманкой, потом запихал добычу в мешок и побежал относить ее в общую кучу. Боде уверенно выставил руку и позвал своего ястреба.

— Красивая пустельга, — заметил он, глядя на моего сокола. — Ты знаешь, что Сорха умерла?

Я не знала об этом и ощутила резкую боль от того, что не стало этой умной птицы:

— Нам всем будет ее недоставать.

— Да. Ты хорошо выглядишь. И ты не утратила своего навыка обращения с птицами.

— Ты считаешь, что роды и вынужденный брак должны были заставить меня поглупеть?

Он ухмыльнулся:

— Ну, тогда ты являешься исключением. Говори, что ты хотела мне сказать.

Я вскинула руку, и моя пустельга взлетела вверх. Мы с Боде двинулись в сторону от остальной группы.

— Макбет и король договорились о том, чтобы убить Гиллекомгана.

— Ру, мне жаль, что ты осталась вдовой, — с сочувствием ответил Боде. — Но не вини во всем своего нового мужа. Иногда для того, чтобы защитить жизнь, близких, благоденствие окружающих и само будущее, приходится прибегать к убийству.

— И ты не выразил недовольства в связи с моим вторым браком и тем, как со мной обращались.

— Отец не может заниматься сватовством своей овдовевшей дочери. Макбет имел право. К тому же я знал, что он тебя не обидит, — добавил Боде.

— Может, ты и об их заговоре знал и специально уехал в Ирландию, чтобы не вмешиваться?

— Я не вступаю в заговоры с целью убийства сородичей, — коротко ответил он. — Но меня это не удивило.

— Я знаю, что два года тому назад ты с большим удовольствием выдал бы меня за Макбета.

— Да, так бы и произошло, если бы он не был тогда женат и занимал бы более высокое положение. Хотя какая теперь разница, раз все уже устроилось, — с удовлетворением добавил он.

Это вызвало у меня отвращение:

— Зачем же ты выдал меня за Гиллекомгана, если знал, что при таком враге он долго не протянет?

— Я хотел, чтобы ты находилась в безопасности. Самым безопасным местом был Морей.

Я начинала понимать:

— То есть ты рассчитал, что, когда я стану вдовой Морея, Макбет сможет взять меня в жены.

— И судьба сыграла мне на руку, — подтвердил Боде. — Он освободился от своей жены, а ты… короче, сейчас все устроилось именно так, как я и мечтал, когда ты была еще маленькой.

Моя птица опустилась на верхушку высокого дерева и теперь наблюдала за нами. Я подняла руку, чтобы она не слишком наслаждалась свободой. И она мягко спланировала на мою кисть.

— Макбет собирается стать королем, — призналась я, ибо вокруг нас никого не было.

Боде кивнул. Было видно, что он уже знает об этом.

— И многие его поддержат. Так что, как я и надеялся, ты когда-нибудь станешь королевой. — Боде двинулся вперед, высоко подняв руку, и его ястреб начал беспокойно оглядываться по сторонам. Я поспешила вслед за ним, и некоторое время мы шли молча, погрузившись в собственные мысли.

— Если у Макбета много сторонников… значит, Дункан Мак Крайнен должен его остерегаться, — наконец промолвила я.

— Пожалуй. Лети! — И он отпустил своего ястреба, который забеспокоился при виде пролетавших мимо птиц. Боде повернулся ко мне: — У тебя есть прекрасный сын и новый муж. Занимайся ими и не думай о прочем. Время и Господь Бог позаботятся о будущем. Здесь и сейчас мы ничего не можем решить.

— Я — маленькая королева Морея, а не кухонная жена, чтобы меня отстранять от решения мужски — проблем. Я хочу знать всю правду. — Моя пустельга тоже занервничала, и я ее выпустила. Она стрелой взвилась вверх — изумительно красивое зрелище на фоне чистого голубого неба.

Боде вздохнул:

— Ладно, слушай. Говорят, что король Малькольм хотел, чтобы Гиллекомгана убили, и послал Макбета, чтобы тот проследил за этим. Получив Морей, Макбет освобождал путь Дункану на юге. И Малькольм считает, что Макбет, имея в своей власти такую большую территорию, будет занят исключительно ее нуждами — скотом, торговыми портами и постоянной необходимостью держать в узде викингов.

— Мой муле управился со всем этим и уже помышляет о большем. А теперь скажи мне, что ты сам думаешь, а не то, что ты слышал.

— Я думаю, что Макбет — лучший защитник Морея, а следовательно, и всей Шотландии от норвежской угрозы. Думаю, что в его лице Шотландия обретет прекрасного короля. А станет он им или нет, зависит только от него.

Я кивнула:

— Малькольм прекрасно все устроил: Морей отдал Макбету, Кейтнес и Оркнейские острова — Торфину, а остальное — Дункану. Так и будет, если Макбет ничего не предпримет, а что-либо предпринять он может, лишь имея большие силы.

— Пока его дед жив, он не станет ничего предпринимать. — Боде поднял кулак, подзывая своего ястреба.

— А-а. — Наконец, все в моей голове выстроилось. — Он ждет, когда к власти придет Дункан.

Боде улыбнулся:

— Когда-нибудь ты станешь королевой. И еще кое-что, что ты должна знать, Ру. В ту ночь Макбет тебя спас.

— Нет. Он ворвался в Элгин…

— Послушай меня. Когда Макбет понял, к чему на самом деле стремится король, он попросил своего дядю, чтобы тот предупредил тебя. Он не мог доверить твою жизнь Малькольму.

Я окаменела. А мой отец тем временем подозвал ястреба. Моя пустельга кружила в вышине, и я подождала, когда Боде опустит руку. Даже выученный хищник остается диким в душе и сам принимает решения; и все же все стремятся занять самый высокий насест и получить вознаграждение. Я подняла руку вверх, и моя пустельга, не видя лучшего варианта, тут же на нее опустилась. Я намотала путы на пальцы, и колокольчики на ногах птицы слабо звякнули.

Вместе с отцом я задумчиво направилась обратно к остальным охотникам. Не доходя до них несколько шагов, Боде остановился и посмотрел на меня.

— Когда в следующий раз пойдешь к мессе, — промолвил он, — произнеси еще одну дополнительную молитву.

— Конечно. Я собираюсь на службу перед свадьбой, чтобы помолиться за жениха и невесту. Если тебя не будет, я поставлю свечку за них от твоего имени.

— Это сделает Долина, — махнул он рукой. — Ты должна помолиться за свою родню.

— Зачем? — Холодный страх шевельнулся в моей душе.

— Помолись за нас, — ответил он. — Ибо нам не долго осталось.

Свадьба была восхитительной — от первых благословений и клятв на крыльце маленькой церкви, прелестных лиц жениха и невесты до пира, который длился три дня. В конце первого дня мужчины отнесли жениха на руках в спальню и с хохотом бросили его на постель к новобрачной. Утром, счастливые и раскрасневшиеся, молодые обошли ближайшие деревни, одаривая всех серебряными монетами и сладостями. Потом состоялись скачки, соревнования по бегу и игры с кожаным мячом прямо на улицах. В последний день устроили еще один пир, а вечером разложили огромный костер, в свете которого начались танцы, так что в конце концов остался лишь один пьяный шут, который продолжал скакать, когда все остальные уже спали на земле. На рассвете друзья отвели одинокого танцора домой, и на этом свадебные торжества закончились.

Боде, юный Малькольм и их свита выдвинулись в Файф, а мы свернули на север к Морею, навстречу осени.

Лежа в Элгине в постели рядом с мужем, я представляла себе целую вереницу ярких картин: сражающихся воинов со свирепыми лицами, острые и грозные мечи и пики, распоротые горла и льющуюся кровь. И в центре всего этого стояла я — хрупкая фигурка, вся в белом и с огненным шаром волос. Когда я шла мимо, они опускали оружие и пропускали меня, не причиняя вреда. Там же были мои мужья — и первый, и второй.

Я шла через пустоши и холмы, пока не вышла морю. А потом я увидела ладью таких огромных размеров, какие бывают только во сне. Ее борта с наборной обшивкой были выкрашены в красный и черный цвета, на веслах сидело более тысячи человек, а верхушка изогнутого носа была вырезана в виде головы дракона. Однако эта голова была живой — при каждом дыхании она изрыгала пламя и дым, и сама ладья была как будто живой — она выпячивала когти, а весла у нее поднимались как крылья. Плюясь огнем, чудовищный корабль пристал к берегу, и из него на белые пески Морея, блестя серебристыми мечами, высыпали бесчисленные воины.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Кровавая королева - Сьюзен Кинг.

Оставить комментарий