Читать интересную книгу Дом Грома - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82

— Мы же все подохли по твоей милости, — добавил Джеллико.

Их нет на самом деле.

Их голоса терзали ее, разрывали на части.

— ...если бы мы нашли, где она пряталась...

— ...мы бы размозжили ей голову...

— ...мы бы перерезали ее тонкую шейку...

— ...черт, мы бы вырезали ей сердце из груди...

— ...у стерв не бывает сердца...

Они не опасны.

— ...она всего лишь грязная подстилка для евреев...

— ...но вообще что-то в ней есть...

— ...надо бы трахнуть ее, прежде чем убивать...

— ...так хорошенечко трахнуть...

— ...к пятнице она должна быть не такой худой, как сейчас...

— ...эй, тебя когда-нибудь трахал мертвец, а?..

Она просто не могла открыть глаза.

Их нет на самом деле.

— ...мы все залезем на тебя...

— ...мы все залезем в тебя...

Они не опасны.

— ...вся наша мертвая плоть...

— ...окажется в тебе...

Они не опасны, не опасны, не опасны...

— ...в пятницу...

— ...в пятницу...

Чья-то рука прикоснулась к ее груди, другая надавила на глаза.

Она закричала.

Кто-то закрыл ей рот тяжелой, грубой ладонью.

— Стерва, — сказал ей Харш, и, наверное, он же с силой сжал ей правую руку. Сжимал ее все сильней и сильней.

В этот момент она потеряла сознание.

9

Мрак рассеялся. На смену ему пришла молочно-густая, светящаяся дымка, в которой проплывали неясные тени, время от времени издающие какие-то мелодичные звуки. Туманные силуэты как будто обращались к ней, голоса были далекими, но странно знакомыми.

— Посмотри-ка, кто здесь, Мэрфи.

— Кто это, Фил?

— Спящая красавица.

Сюзанна могла уже кое-что различить вокруг себя. Она лежала на каталке. Моргая от изумления, она обнаружила рядом с каталкой двух санитаров, смотрящих на нее сверху вниз.

— Ты, конечно, думаешь, что ты — Прекрасный Принц, — спросил Фила Мэрфи.

— Ну не ты же принц, это было бы смешно, — заявил Фил.

Сюзанна уже могла различить белые звукопоглощающие плитки на потолке.

— Он воображает себя принцем, — обратился Мэрфи к Сюзанне. — А на самом деле он всего лишь один из гномов.

— Гномов? — переспросил Фил.

— Да, один из гномов, — подтвердил Мэрфи. — Только я не пойму, который — то ли Ворчун, то ли Брюзга.

— Брюзга? Такого гнома не было.

— Значит, ты — Ворчун.

Сюзанна осмотрелась вокруг и не могла поверить собственным глазам — она опять была в приемном отделении физиотерапии.

— Кстати, — продолжал Фил, — Спящая красавица никогда не имела никаких дел с гномами. Гномы были только в сказке о Белоснежке.

— О Белоснежке?

— Да, о Белоснежке, — подтвердил Фил. Он взялся за поручень каталки и начал выталкивать ее из комнаты, Мэрфи помогал ему.

Они поехали по направлению к перекрестку, где находился лифт.

Изумление Сюзанны сменилось страхом. Она попыталась сесть, но обнаружила, что ей мешает это сделать ремень, стягивающий одеяло выше пояса. Тогда она закричала:

— Эй, подождите, подождите. Остановитесь на минуту, черт бы вас побрал!

Санитары притормозили. На лице у обоих было написано искреннее удивление. Мэрфи нахмурил свои густые брови. По-детски круглое лицо Фила выражало растерянность.

— Куда вы меня везете? — потребовала ответа Сюзанна.

— Куда?.. Обратно в вашу палату, — объяснил Мэрфи.

— Что-нибудь не так? — поинтересовался Фил.

Сюзанна нащупала застежку на ремне, который сковывал движения, и попыталась расстегнуть ее. Однако она не успела это сделать. Ладонь Мэрфи легла на ее руку и вежливо, но решительно отвела ее в сторону.

— Не торопитесь, — сказал он, — успокойтесь сначала, мисс Тортон. Что с вами?

Сюзанна изумленно посмотрела на санитаров.

— Вы же совсем недавно уже забирали меня отсюда и довезли до самого лифта...

— Да не было ничего подобного...

— ...мало того, вы еще запихнули меня в лифт к этим, а сами остались снаружи. Но знайте, больше я не позволю так обращаться со мной!

— Но, мисс Тортон, мы...

— Как вы могли? Зачем вам понадобилось это делать? За что? Разве я вам что-нибудь плохое сделала? Я вас не знала, и вы меня не знали, за что же мне такое устраивать?

Мэрфи покосился на Фила.

Фил вздрогнул.

Обращаясь к Сюзанне, Мэрфи спросил:

— К кому это, к каким людям мы вас запихнули?

— Вы сами все прекрасно знаете, — с горечью проговорила Сюзанна. — Не прикидывайтесь, не делайте из меня дурочку.

— Нет, я правда ничего не понимаю, — добавил Фил.

— К этим людям! — в отчаянии прокричала Сюзанна. — К Харшу и ко всем остальным. Ко всем этим четырем мертвецам, черт бы их побрал!

— Мертвецам? — переспросил Фил.

Мэрфи посмотрел на нее, как на сумасшедшую, но вдруг лицо его расплылось в улыбке.

— А, я все понял. Наверное, вам это приснилось.

Она перевела взгляд от одного к другому, в облике обоих санитаров читалось искреннее недоумение по поводу ее обвинений.

Мэрфи сказал, обращаясь к Филу:

— Должно быть, ей приснилось, что мы забрали ее из отделения и посадили в лифт, в котором находились какие-то другие пациенты, которые... отдали Богу душу. — Он вопросительно посмотрел на Сюзанну. — Так было дело? Именно это вам приснилось?

— Ничего мне не снилось, я не засыпала ни на одно мгновение, — резко ответила Сюзанна.

— Ну конечно же, вы спали, — проговорил Фил успокаивающим голосом, не обращая никакого внимания на резкость ее тона. — И мы только что наблюдали, как вы проснулись.

— Настоящая Спящая красавица.

Сюзанна в знак протеста замотала головой.

— Нет, нет и нет, я же говорю вам, я не спала, когда вы пришли за мной в первый раз. — Сюзанна пыталась объясниться, но с ужасом понимала, что слова ее звучат нелепо. — Я... я просто закрыла глаза на пару секунд, после того как миссис Аткинсон вышла. Я не спала, когда вы вошли и повезли меня к лифту...

— Но вы же сами понимаете, что это был сон, — мягко уговаривал ее Мэрфи, ободряюще улыбаясь.

— Конечно, сон, — поддержал его Фил. — Это мог быть только сон, так как покойников мы перевозим в морг совсем в другом лифте.

— На этом лифте мы их никогда не возили, — отозвался Мэрфи.

— Покойников перевозят на служебном лифте, — пояснил Фил.

— Надо щадить чувства наших пациентов, — добавил Мэрфи.

— Да-да, щадить, — согласился Фил.

Она уже собиралась крикнуть им: «Это вовсе не те покойники, о которых вы говорите, вы, наглые пройдохи! Я говорю о покойниках, которые вышли из могил и которые обладают способностью двигаться и говорить, я говорю о тех покойниках, которые собираются убить меня».

Но она не произнесла ни слова, так как понимала, что ее крик воспримут как бред сумасшедшего.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дом Грома - Дин Кунц.
Книги, аналогичгные Дом Грома - Дин Кунц

Оставить комментарий