Читать интересную книгу Гость - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 90

— Блейк этим не занимается.

— Разве? Ты читала о деятельности его подразделения?

Харпер кивнула.

— Разумеется, читала. Именно поэтому я и попросилась к нему. Я читала разные книги и статьи.

— Я тоже читал. Первая глава: успешно раскрытое дело. Вторая глава: другое успешно раскрытое дело. И так далее. И ни одной главы о неудачах. Так что сразу же напрашивается вопрос, а как часто случаются неудачи. Лично я считаю, достаточно часто. Слишком часто, чтобы возникло желание их описывать.

— Так что же ты все-таки хочешь сказать?

— А то, что такой «пулеметный» подход будет неизменно выглядеть эффективным, если поднимать шумиху по поводу каждого успеха, а провалы прятать под ковер.

— Подразделение Блейка этим не занимается.

Ричер кивнул.

— Ну да. Они действуют не настолько примитивно. Они не просто гадают на кофейной гуще. Пытаются работать. Но только то, чем они занимаются, не является точной наукой. Которая дает четкие ответы. И они — лишь одно подразделение из многих, стремящихся набить себе цену и получить финансирование. Ты же знаешь, как работает бюрократическая машина. Как раз сейчас проходят парламентские слушания по бюджету. Первая, вторая и третья задачи Блейка состоят в том, чтобы прикрыть свою задницу, громко раструбив о своих успехах и скрыв неудачи.

— Значит, ты считаешь, что составлять психологические портреты преступников бесполезно?

Ричер кивнул.

— Уверен в этом. Во всем этом есть внутренний изъян. Сама посуди, из рассуждений Блейка вытекают два взаимоисключающих вывода.

— Каких?

Он покачал головой.

— Не скажу. По крайней мере, до тех пор, пока Блейк не извинится за то, что угрожал Джоди, и не отстранит Джулию Ламарр от дела.

— Вот этого он точно не сделает. Она его лучший специалист.

— Совершенно верно.

* * *

В Национальном аэропорту Вашингтона их встретили. В Квантико они вернулись лишь поздно вечером. Там их ждала Джулия Ламарр, одна. Блейк был на слушаниях по бюджету, а Пултон уехал домой отдыхать.

— Ну, как она? — спросила Ламарр.

— Твоя сестра?

— Моя сводная сестра.

— С ней все в порядке, — ответил Ричер.

— Каким тебе показался ее дом?

— Надежным. Попасть в него не проще, чем в Форт-Нокс[3].

— Но он расположен уединенно, да?

— Очень уединенно, — подтвердил Ричер.

Ламарр кивнула. Он молчал, ожидая, что она скажет дальше.

— Так значит, с Элисон все в порядке? — наконец сказала Ламарр.

— Она хочет, чтобы ты приехала к ней.

Она покачала головой.

— Не могу. На это уйдет целая неделя.

— Твой отец при смерти.

— Мой отчим.

— Как бы то ни было, Элисон считает, что ты должна приехать.

— Я не могу, — повторила Ламарр. — Она все такая же?

Ричер пожал плечами.

— Я понятия не имею, какой она была раньше. Впервые я увидел ее только сегодня.

— Одета как ковбой, загорелая, симпатичная, в хорошей спортивной форме?

— В самую точку.

Ламарр снова рассеянно кивнула.

— Совсем не похожа на меня.

Он оглядел ее с ног до головы. Дешевый черный костюм помят и покрыт пылью. Кожа бледная, тонкая, сухая. Рот недовольно искривлен. Глаза пустые.

— Да, вы совсем непохожи, — подтвердил он.

— Я же говорила, что из нас двоих я всегда была дурнушкой.

Ламарр ушла, не сказав больше ни слова. Харпер провела Ричера в столовую, и они поужинали вдвоем. Затем она проводила его в комнату. Молча заперла за ним дверь. Дождавшись, когда ее шаги затихнут в коридоре, Ричер разделся и залез под душ. Затем вытянулся на кровати и стал думать и надеяться. И ждать. В первую очередь, ждать. Ждать утра.

Глава 13

Наступило утро, но оно не принесло ничего хорошего. Ричер понял это, как только вошел в столовую. Он проснулся рано и был готов к выходу за полчаса до того, как появилась Харпер. Отперев дверь, молодая женщина впорхнула в комнату, изящная и отдохнувшая, одетая в тот костюм, который был на ней в самый первый день. Судя по всему, у нее было ровно три костюма, и она сменяла их в строгой последовательности. Ричер прикинул, что три костюма как раз соответствовали ее жалованию. Это было ровно на три костюма больше, чем имел он сам, поскольку в отличие от Харпер он не получал твердой зарплаты.

Они вместе спустились в лифте и прошли в соседнее здание. Во всем лагере царила непривычная тишина. Какая бывает в выходные. Только сейчас до Ричера дошло, что сегодня воскресенье. Погода улучшилась. Теплее не стало, но дождь прекратился, и выглянуло солнце. У Ричера мелькнула надежда, что этот благоприятный знак свидетельствует как раз о том, что это будет его день. Однако его ждало разочарование. Он понял это, как только вошел в столовую.

Блейк сидел за столиком у окна. Один. На столе кофейник, три перевернутые чашки, вазочка со сливками, сахарница, корзина с пончиками и печеньем. Плохой новостью была пачка воскресных газет, развернутых, прочитанных и отложенных в сторону. «Вашингтон пост», «Ю-Эс-Эй тудей» и, что хуже всего, «Нью-Йорк таймс», лежащая на самом виду. То есть, из Нью-Йорка никаких новостей. Из чего следовало, что его план еще не сработал, из чего, в свою очередь, следовало, что ему придется ждать дальше.

Троим за столиком было гораздо просторнее, чем пятерым. Харпер села напротив Блейка, а место напротив Ричера осталось свободным. Блейк казался осунувшимся, усталым и очень измученным. Как будто он был болен. Как будто с ним с минуты на минуту должен был случиться сердечный приступ. Но Ричеру было нисколько его не жалко. Блейк нарушил правила.

— Сегодня ты будешь работать с делами, — сказал Блейк.

— Как тебе угодно.

— Добавился материал о Лорейн Стэнли. Так что сегодня ты весь день будешь изучать дела, а завтра утром представишь нам свои заключения. Все ясно?

Ричер кивнул.

— Кристально ясно.

— Предварительные у тебя есть?

— Что предварительные?

— Заключения. У тебя уже есть какие-нибудь мысли?

Ричер взглянул на Харпер. Как раз в этом месте верный подчиненный должен был бы сообщить своему начальнику о том, что у Ричера есть возражения. Но молодая женщина промолчала. Лишь опустила взгляд и принялась сосредоточенно размешивать кофе.

— Дайте сначала ознакомиться с делами, — сказал Ричер. — Пока что слишком рано что-либо говорить.

Блейк кивнул.

— У нас есть шестнадцать дней. Пора уже добиться определенного прогресса.

— Я все понял, — сказал Ричер. — Быть может, завтра будут хорошие новости.

Блейк и Харпер посмотрели на него так, как будто он сморозил глупость. Затем все налили себе кофе, взяли печенье и разобрали газеты, словно приготовившись убить время. Сегодня было воскресенье. И расследование застопорилось. Это было очевидно. Ричеру были знакомы все признаки этого. Каким бы срочным ни бывает дело, рано или поздно наступает момент, когда идти больше некуда. Боевой запал сгорает, и ты сидишь сложа руки, как будто во всем мире у тебя нет никаких дел. А весь мир вокруг бушует, требуя от тебя результатов.

* * *

После завтрака Харпер проводила Ричера в комнату, очень похожую на ту, которую он представлял себе, трясясь в «Сессне». На верхнем этаже, тихая, заставленная светлыми дубовыми столами и уютными мягкими стульями. За стеной из сплошных окон сияло солнце. Единственным отрицательным моментом была стопка папок высотой в фут. Темно-синие корочки с золотыми тиснеными буквами «ФБР».

Стопка была разделена на три части, каждая их которых была перетянута толстой резинкой. Ричер разложил их на столе в один ряд. Эми Каллан, Каролина Кук, Лорейн Стэнли. Три жертвы, три стопки. Ричер взглянул на часы. Десять часов двадцать пять минут. Запоздалый старт. Солнечные лучи прогрели комнату. Ричера потянуло в сон.

— Ты не пытался связаться с Джоди, — заметила Харпер.

Покачав головой, он промолчал.

— Почему?

— Бессмысленно. Судя по всему, она куда-то уехала.

— Может быть, она перебралась к тебе. В дом, где раньше жил ее отец.

— Может быть, но я в этом сомневаюсь. Джоди там не нравилось. Слишком уединенно.

— Но ты пробовал звонить туда?

Ричер покачал головой.

— Нет.

— Беспокоишься?

— Бессмысленно беспокоиться по поводу того, что ты все равно не в силах изменить.

Харпер ничего не ответила. Наступила тишина. Ричер пододвинул к себе папку.

— Ты это уже читала?

Молодая женщина кивнула.

— Я каждый вечер перечитываю дела и знакомлюсь с заключениями.

— И как, есть тут что-нибудь?

Харпер посмотрела на стопки, каждая из которых имела дюйма четыре в толщину.

— Есть, и немало.

— Что-нибудь существенное?

— А это уж тебе решать.

Неохотно кивнув, Ричер стащил резинку с дела Каллан. Открыл папку. Сняв пиджак, Харпер устроилась напротив. Закатала рукава рубашки. Солнце светило ей прямо в спину, просвечивая рубашку насквозь. Ричеру были видны плавные линии упругой груди. Мягко огибавшей ремень кобуры под мышкой и обрывавшейся к плоскому животу. Колыхавшейся в такт дыханию.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 90
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гость - Ли Чайлд.
Книги, аналогичгные Гость - Ли Чайлд

Оставить комментарий