Читать интересную книгу На диких берегах - Ольга Лорен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 85
выбираться, – решительно ответил Николас. – Придвинься ко мне и повернись спиной. Я постараюсь тебя развязать.

– Давай попробуем, – Бонни сделала так, как попросил Паркер.

Парень потянулся к верёвкам на её запястьях, но узлы на них были так туго затянуты, что никак не хотели поддаваться.

– Не всё так просто, но будем пробовать снова и снова! – упорно твердил Ник, стараясь изо всех сил освободить хотя бы руки.

– Оставь, Ник, это бесполезно, – обречённо произнесла Морган, как вдруг снаружи послышался какой-то громкий стрекочущий шум.

– Что это там? – забеспокоился Ник, прислушиваясь вместе с Бонни.

Шум доносился откуда-то сверху и становился всё громче и отчётливее. В этот момент Морган почувствовала, как пол задвигался под её ногами и вместе со стенами стал куда-то подниматься. «Неужели это то, что я думаю?» – в памяти Бонни всплыли воспоминания о том, как она слышала подобный шум в Райской долине и воскликнула:

– Значит, тогда мне не показалось! Вертолёт! Над нами вертолёт! Куда нас везут и зачем?

Поднимаясь всё дальше от земли, контейнер накренился влево, Ник и Бонни беспомощно покатились в ту же сторону с несколькими упавшими ящиками.

– Держись! – прокричал Николас, упёршись ногами в пол и придвинувшись к Морган. – Всё будет хорошо, я обещаю.

Оптимизм Ника был неиссякаем, но всё же его слова мало успокаивали Бонни. Со связанными руками и ногами она ощущала себя заключённой, которой заведомо уготовлен какой-то суровый, но никем не оглашённый приговор. Неизвестность пугала её ещё больше, чем то, что почти каждый день на этом острове ей приходилось убегать и прятаться, чтобы выжить. После около получаса тряски и спутанных мыслей в головах ребят, контейнер с грохотом приземлился. Ещё через какое-то время снаружи послышались шаги и голоса. «Слов совсем не разобрать, и голова идёт кругом от всего этого… Куда нас притащили?» Бонни не сводила взгляда с железных дверей и наконец дождалась, когда они распахнулись. Ослепительный свет солнца в сопровождении шума волн ворвался в ограниченное пространство контейнера. Бонни, щурясь от болезненно яркого света, увидела несколько силуэтов. «Кто эти люди? Что им от нас нужно?» – запаниковала она.

– Этих выгружаем на базу, а мясо и травку отправляем на берег!

– Да, капитан!

– Как же давно мы не принимали новеньких на нашей подлодке!

«На подлодке?» – Бонни вдруг замутило.

Несколько людей в чёрном вошли в контейнер, схватили её и Ника и потащили к выходу. Морган и Паркер закричали наперебой:

– Кто вы такие? Что происходит?

– Куда вы нас тащите? Что вам нужно?

– Закройте рты, или нам придётся заткнуть ваши глотки кляпом! – ответил человек в капитанской форме, в то время как его подчинённые продолжали насильно вести протестующих Ника и Бонни за собой.

– Освободите нас и уберите руки!

– Кто за всем этим стоит? Почему вы молчите?

Ребят выволокли из контейнера на металлическую обтекаемую платформу посреди океана. Бонни огляделась по сторонам, привыкая к свету. Рядом с контейнером стоял вертолёт, с другой стороны от него выступала рубка с торчащими трубами и антеннами. Люди в чёрных куртках разрубили верёвки на ногах и руках Ника и Бонни. Затем, несмотря на сопротивление пленников, они потащили их к рубке.

– За мной, живее тащите их в люк! – скомандовал капитан.

– Кому принадлежит эта подлодка? Зачем мы здесь? – не унималась Бонни.

Не отвечая, люди в чёрном взяли её под руки и повели вперёд.

– Пошевеливайтесь! У нас ещё куча работы! – подгонял капитан.

Бонни и Ника заставили влезть в люк и спуститься вниз по лестнице, а затем повели по длинному, плохо освещённому коридору. От тусклого света нескольких лампочек у Морган зарябило в глазах, от гнетущей неизвестности будущего её волнение нарастало. Тем временем люди в чёрном завели её и Паркера в тесную комнату и швырнули на кушетку.

– Сидите здесь до дальнейших указаний сверху! – с этими словами сопровождающие вышли, щёлкнув замком снаружи.

– Какого чёрта вы заперли нас здесь? Это нарушение прав человека! Выпустите нас! – Николас стал колотить в дверь ногами и руками, пока, обессиленный, не опустился на пол.

Повисло неловкое молчание. Его нарушила Бонни мыслями вслух.

– Как думаешь, кто стоит за всем этим? – почти шёпотом произнесла она. – Я слышала, как они говорили что-то про мясо и травку, но нас велели оставить здесь…

– Как я понял, это их база, – так же тихо проговорил Ник. – И они давно не принимали новеньких. Что бы это значило?

У Бонни перехватило дыхание от пугающей догадки.

– Что если они отвезут нас куда-то и продадут в рабство? – она стала нервно ходить туда-сюда, измеряя шагами помещение. – Что же теперь с нами будет?

– Знаешь, – вдруг воскликнул Ник, – несмотря на то, что мы здесь заложники, скоро наше положение может круто измениться.

– Как ты себе это представляешь? – в недоумении спросила Морган.

– Что, если нам удастся поговорить с их главарём и выкупить свою свободу? – выдвинул идею Ник, и Бонни пожала плечами.

– Но что мы можем им предложить?

– Артефакты. Если эти люди и правда торговцы, их наверняка заинтересует это, – Ник вытащил из кармана брезент с пиратским револьвером и дневником.

Бонни удивлённо взглянула на Николаса.

– У тебя сохранились эти вещицы с пиратского корабля?

Ник хитро улыбнулся.

– Я же говорил, что они нам пригодятся!

– У нас есть револьвер, мы сможем обороняться! – обрадовалась Бонни.

– Теоретически да, только, к сожалению, у меня больше нет патронов. Но эти вещи явно имеют невероятную ценность… – Николас присел на кушетку к Морган, озвучивая шёпотом ей свой план. – Можем сказать этим людям, что в дневнике был зашифрован путь к сокровищам пиратов, которые мы нашли и перепрятали, но куда, расскажем только на берегу у дома. Пока они разберутся, что к чему, мы уже будем в цивилизованном мире, в полной безопасности.

– Ты неисправимый оптимист, Ник! А если они нам не поверят? – взгляд Бонни скользнул по дневнику. – И какую страницу мы представим, как зашифрованную карту сокровищ? Вдруг среди похитителей есть испанцы, и они всё сами с лёгкостью переведут?

– Тут даже знание языка, наверное, не спасёт. Такие каракули вряд ли кому разобрать. Я лично ничего не понимаю, – Ник передал Морган блокнот. – Все надежды на тебя.

– Признаться честно, и я не особо сильна в испанском, – Бонни открыла дневник, аккуратно листая страницы и выискивая знакомые слова. – Вот здесь написано: Remolino grande, atracción, piedra de la vida eterna… Remolino grande – что-то большое, atracción – аттракционы, наверное…

– Хах, аттракционы? Серьёзно? – рассмеялся Ник. – Какие-то большие аттракционы?

– Да нет! Большие remolino, но я не знаю, что это… – Бонни стала читать и пытаться перевести следующие предложения. – Piedra

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия На диких берегах - Ольга Лорен.
Книги, аналогичгные На диких берегах - Ольга Лорен

Оставить комментарий