Читать интересную книгу Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 63

Вероятно, поблизости не было ни койотов, ни волков.

«Они за милю могли бы учуять запах мяса», — подумал Мак.

Значит, мальчишка почти не спал и постоянно поддерживал огонь.

Увидев их. Рой приветственно помахал рукой со своего места — он удобно расположился на толстом поваленном дереве. Мак тихо выругался, слез с лошади и бросил взгляд вдаль, на красный диск солнца, повисший над самыми верхушками деревьев. Да, Саванна права — щенок слишком мал, чтобы оставаться одному в лесу.

— Вы нашли Бадлоу?

— Барлоу, Рой. Его зовут Барлоу, — поправила мальчишку Саванна, спускаясь с помощью Мака на землю. — Нет, мы упустили негодяя. Он пару дней назад уехал в Парадиз.

Молодой человек держал девушку в своих руках чуть дольше, чем было необходимо. Он просто хотел послушать, как бьется ее сердце. Затем очень неохотно отпустил ее.

— Черт возьми! — вскрикнул Рой и тут же заслужил неодобрительный взгляд Корда.

Мак собирался поговорить с мальчишкой о том, как надо правильно разговаривать. Но не сейчас, потому что в данный момент ему следует преподать более важный урок.

Молодой человек взял вертел с костра и сбросил уже поджарившегося кролика в ручей.

— Эй! — запротестовал Рой, вскакивая на ноги. — Вы выбросили в ручей мой ужин!

— Они, вероятно, уже окружили нас и ждут, когда погаснет костер.

— Кто? — удивился Рой, направляясь к ручью в надежде спасти свой ужин.

Он напомнил Маку рассерженного дикобраза.

— Койоты. Волки. Может быть, даже парочка гризли для начала.

Рой похолодел от ужаса. Он повернулся к Корду, его огромные испуганные глаза не отрываясь смотрели на Мака.

— К-койоты? Г-гризли? Вы шутите? , — Я серьезен как никогда, малыш.

Что-то ворча себе под нос. Саванна сняла со своей лошади седло и положила его на землю, а затем сердито взглянула на молодого человека.

— Перестань пугать его, Мак. Он еще ребенок.

— Я не ребенок! И я не боюсь! — упрямо выкрикнул Рой.

Мак покачал головой — он устал доказывать, что здесь на каждом углу у их поджидала опасность.

— Ложитесь спать ближе к огню, вы оба, — приказал Корд, доставая ружье из чехла, прикрепленного к седлу.

Бакару стоял тихо, почти не шевелясь. Определенно Ястреб заколдовал его. Мак, усмехнувшись, подумал, что это вряд ли понравится Мейсону Уэсту.

Саванна положила на землю завернутую в салфетку буханку хлеба и поставила рядом маленькую баночку с грушевым вареньем. Все это она предложила Рою.

— Патриция настояла на том, чтобы мы взяли это с собой.

Рой жадно уткнулся носом в душистый хлеб и глубоко вдохнул.

— Она хороший повар.

— С чего ты взял? — резко спросил Мак.

— По запаху хлеба. Ради Бога, Мак, успокойся.

— А теперь еще одна вещь. Последи-ка за своим языком, дружок, когда рядом Саванна. Не забывай, что она леди.

— Но она не…

— Меня не волнует, что сказала она. Я говорю тебе — последи за своим языком.

— Хорошо, сэр, — невнятно пробормотал Рой с набитым ртом.

Несмотря на запах жареного мяса, витавший в воздухе, ночь прошла спокойно. Большую часть времени Мак обдумывал дружеский совет Ястреба и предавался мечтам о том, как бы они с Саванной провели ночь а постели на ранчо «Рассвет».

Его задумчивый взгляд в сотый раз скользил по округлым, соблазнительным формам спящей девушки, которую хорошо было видно в оранжевом отсвете костра. Ее милое лицо выглядело во сне спокойным и расслабленным, нежные губы приоткрылись.

* * *

Никто не спалил массивные чемоданы Саванны и вещевой мешок Мака, как опасалась Патриция. Все лежало на своих местах.

Молодой человек достал из своего мешка листки с объявлениями о розыске преступников, которые он всегда возил с собой по привычке. У него возникло неясное неприятное предчувствие относительно Мейсона Уэста. Как будто он видел этого человека раньше. Вообще-то это ощущение возникало у Мака не раз, когда он сталкивался с некоторыми обитателями Корнуолла, но Уэст вызывал у Корда особый интерес. Молодой человек надеялся, что ему удастся остудить ненависть Уэста, которую тот питал к Ястребу.

— О Боже, ну и чудовища, — проговорила Саванна на ухо Маку.

Наклонив голову, он посмотрел на девушку. Она заглянула к нему в бумаги через плечо, и их лица оказались совсем рядом. Так близко, что губы молодого человека едва не коснулись ее щеки.

— Да, ты права.

— Я знаю кого-нибудь? — пошутила Саванна.

Мак не мог оторвать взгляда от ее улыбающегося рта.

Его сердце громко застучало. Пожав плечами, он передал ей стопку листов.

— Всегда существует такая вероятность. Возьми посмотри.

Девушка встала на колени рядом и стала просматривать портреты преступников.

— Я ищу человека, который владеет конюшней, — объяснил Мак, и его голос предательски охрип. Молодой человек ощутил легкий запах жасмина. Ее бедро почти касалось его ноги.

— Он преступник?

— Надеюсь… — Его губы дернулись. — Если найду что-нибудь против него, то, возможно, смогу убедить его оставить Ястреба с семьей в покое.

Корд рассказал историю индейца Саванне. Когда он закончил и посмотрел на девушку, ее глаза потемнели от гнева.

— Но это несправедливо! Ведь не Ястреб убил его родителей! — Она взглянула на объявления с портретами, лежавшие у нее на коленях. — Почему ты думаешь, что найдешь его среди этих преступников?

— Потому что его лицо показалось мне знакомым, хотя я никогда раньше не бывал в Корнуолле.

Девушка внимательно изучала каждый листок. Большинство изображений представляло собой беглые наброски художников-любителей. Среди них было несколько настоящих портретов, которые, по всей видимости, изъяли у родственников преступников.

— Мак! Посмотри на это! — Она поднесла один листок поближе к лицу молодого человека, ее голос дрожал от возбуждения. — Это же Ракель. Она разыскивается в Тусоне за убийство своего мужа, совершенное ею в восемьдесят четвертом.

Удивленный находкой, Корд взял листок. Темноволосая женщина, с черными загадочными глазами и таинственной улыбкой, была похожа на цыганку.

— Да, да, да, — пробормотал Мак. — За нее назначено вознаграждение в сотню долларов. Только подумай, нам нужно задержать двух преступников! Ее и Барлоу.

— Да, это будет непросто.

— Не волнуйся, у нас все получится. Как только приедем в Парадиз, мы обыщем каждый уголок и обязательно найдем их.

Мак, заметив, с каким восхищением Саванна смотрит на него, почувствовал, что начинает краснеть.

— Что такое?

— Ты отлично знаешь свое дело. Мак, и я очень рада, что ты взялся мне помогать. Смогу ли я как-то отблагодарить тебя за это?

Мак знал много разных способов. Он слегка наморщил лоб:

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Приятная обязанность - Шеридон Смайт.
Книги, аналогичгные Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Оставить комментарий