Читать интересную книгу Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 122

«Немного».

Реджин подумала о Люсии, которая собиралась встретить свой самый худший кошмар один на один.

«Я должна добраться до нее».

Значит, ускорить погибель мужчины, по которому скорбела в течение многих столетий?

Позади них впервые заговорил мальчик, пробормотав:

— Ты…сияешь…

Глава 12

Перевод: Склепова, AlexandraRhage

Вычитка: AlexandraRhage

Лотэр, Враг Древних очнулся привязанным к столу в ослепляюще белой комнате, под искусственным ярким светом, что причинял боль его чувствительным глазам.

Он напрягся, пытаясь сломать крепления.

«Добраться до моего кольца. Добраться до нее».

Его повелитель... Предназначение... велело ему сделать это. Но Лотэру не удавалось освободиться.

Целое тысячелетие никто из врагов не мог захватить его. Теперь же его захватил какой-то смертный. Но этот смертный был быстрее любого человека, с которым вампир когда-либо сталкивался.

Когда Чейз зашел в комнату, клыки Лотэра агрессивно заострились. А после его глаза сузились: с этим мужчиной было что-то не так. Кипящий гнев волнами расходился от него.

— У меня к тебе вопросы, вампир, — сказал он низким, клекочущим голосом. – Ответь на них, и избавишь себя от ненужной боли…

— Кто твой начальник? – прервал его Лотэр.

— Какое это имеет значение? – лицо мужчины было пепельно-серым и в шрамах.

«Презираю шрамы».

— Я – король! Я не веду переговоры со смертными твоего уровня.

— Король, оказывается? Такого в твоем досье нет. В любом случае, это я руковожу Убежищем. Все проходит через меня.

— Тогда ты можешь принести мне мое кольцо. Я хочу его увидеть.

— Непременно. Если ты сначала расскажешь мне все, что знаешь о Валькириях.

"Я знаю ощущение восторга, который испытываешь, хватая Валькирию за шею".

Он поерзал в своих путах, вспомнив удовольствие, вздыхая:

— Лучница. Лучница в Зеленом Аду.

Он сломал ей шею как тростинку.

"Я знаю, что Валькирии омерзительны".

— Ханжи, любопытные, гордячки.

Чейз посмотрел на Лотэра так, словно тот говорил ерунду.

— Мое кольцо, смертный!

— Это? – магистр вытащил золотой ободок из кармана, словно тот оказался там случайно.

Глаза Лотэра расширились. При виде кольца он прикусил клыком губу, потягивая собственную кровь с жадностью.

— Что оно может, вампир?

«Черт возьми, он в перчатках?!»

— Сними перчатку и коснись его, — и будешь последним, кто это сделает. – Так ты лучше узнаешь его возможности.

Чейз послал ему красноречивый взгляд:

— Да нет, наверное, я не стану этого делать.

— Если ты будешь его здесь хранить, то призовешь сюда зло.

«Она придет за ним. А ему надо вернуться к ней. У него все еще оставался в кармане пепел мумии. Все еще хранил золотую пыльцу с ее тела».

— Что за зло?

— Ее!

Как только вода отступит, она и ее грязные охранники придут.

— Ни одно зло не сбегало из Убежища, — сказал Чейз. – Я уверен, что и в этот раз осечки не будет!

«Она сможет достать Лотэра где угодно, когда угодно, если захочет. И обычная тюрьма смертных не сможет ее удержать».

— Ты играешь с божественной силой. Она хочет кольцо.

— Что оно может? Почему ты его так жаждешь?

Лотэр только молча уставился в потолок, отсчитывая каждую секунду до появления Королевы Золота.

— Скажи мне, что оно делает! Сейчас же! – Чейз поднес к лицу Лотэра свой кулак, больше похожий на кузнечный молот, и нанес удар.

Лотэр встряхнул своей головой, затем зло усмехнулся, обнажив окровавленные клыки:

— Блядь! Ты не обычный смертный!

Другой удар, на этот раз сильнее, с большим гневом.

«Неудивительно, что этому мужику удалось меня сцапать!»

Хотя Лотэр чувствовал, что Чейз не был бессмертным, но явно был усилен.

Вероятно, употребляет какой-то химикат, чтоб увеличить свою силу.

Зрачки мужчины были увеличены, и сладковатый аромат тянулся от его кожи.

— Интересно, а каков ты на вкус?

— Ответь мне, грязная пиявка!

Лотэр вздохнул, и пробормотал по-русски:

— Ну что ты несешь…?

— Почему я беспокою тебя этим? Это то, что ты сказал?

— Ты разговариваешь на моем языке? – спросил Лотэр.

— Хватит! Отвечай мне немедленно!

— А то что? Чем новым ты меня можешь удивить? – спросил он со смехом. – Меня вешали на собственных кишках; я был истерзан кнутом, сделанным из бритв, и не единожды! Я видел, как король Ликанов пожирал мои глаза, которые перед этим выгреб из моего черепа ржавой ложкой. Правда, наблюдать я смог только первый глаз. Зато я слышал его чавканье, когда он наслаждался вторым.

«А когда Дорада доберется до него? Вот что действительно будет мучительно».

— Ты увидишь, что с тобой произойдет, — продолжил Чейз. – Ваши тела вызывают у меня отвращение. И если я отрежу тебе руку…

Лотэр громко зевнул.

— …то ты просто залечишь рану. Да, вы способны чувствовать боль потери, но не так как люди.

Лотэру это все больше и больше надоедало.

— Когда я освобожусь, думаю, продемонстрирую тебе твой хребет. Я вручу его тебе небрежно, но вежливо, и буду ждать твоих комментариев.

Игнорируя его, Чейз продолжал:

— Зато люди вполне неплохо выдерживают … солнце, — он щелкнул выключателем, переключая верхний свет.

Кожа Лотэра вспыхнула. Ультрафиолетовые лампы.

Чейз разорвал рубашку распятого Лотэра, подставляя лучам его грудь. Хоть Лотэр и был стар, и не столь чувствителен к солнцу, как другие вампиры, но это было болезненно.

— Чейз, мой повелитель тебя поблагодарит за это, — со смехом сказал он. – Ты готовишь меня… к будущим испытаниям.

Обугленная плоть начала отпадать от его тела, и вампир скорчился в агонии. Его волосы были припаленными, кончик носа и пальцы начали разлагаться.

А он все равно не мог прекратить смеяться.

— Ты сияешь, — сказал мальчик Реджин. Он вытянулся в полный рост и указал на Наталью:

— А у тебя черные губы.

Он захихикал, словно снова был готов начать биться головой о стену.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул.
Книги, аналогичгные Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Оставить комментарий