Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дети же, не замечая испуга новой служанки, уже вовсю спорили, кто первым и что купит в городе.
Путь в город занял пару часов, Фредди и Мегги изнылись, жалуясь на усталость тряску в карете, но стоило миссис Харрис возвестить о прибытии, как их хандра тут же сменилась бурной радостью.
В местных магазинчиках, казалось, было все- от мебели, готовой и на заказ, до мельчайших деталей домашней утвари. Шарлотта многое заказала для дома, договорилась о еженедельных поставках свежих продуктов. В небольшом книжном магазине купили сказки для детей и пару романов, что, как надеялась Шарлотта, скрасят жизнь Марианне. Наконец, заказав новую форму для слуг, Шарлотта оставила в одном из небольших кафе уставших и требовавших сладостей детей и Миссис Харрис, а сама направилась к модистке.
Роскошный ярко-желтый двухэтажный магазин, с пышно разодетами манекенами в окне и вывеской " Мадам Манон. Швея и кудесница" выглядел слегка гротескно по сравнению с окружающими его серыми зданиями.
Колокольчик возвестил о приходе Шарлотты, едва та ступила за порог. К ней сразу же подошла девушка- помощница, поинтересовавшись, чего желает леди.
— Я хотела бы заказать несколько нарядов. Необходимо будет приехать к нам- Шарлотта погладила невероятной мягкости велюр, которым был отделан костюм на стоявшем перед ней манекене.
— О, простите, мадам. Но мы не выезжаем на дом… — начала было девушка, смущаясь. Но её прервал низкий хрипловатый голос:
— Ада, ты свободна. Можешь идти- из примерочной выглянула маленькая старушка, окинув Шарлотту проницательным взглядом.
— Манон Левье. Чем могу служить, мадам… — она явно ожидала, что Шарлотта представится в ответ
— Шарлотта Блекуорт, графиня Соммерсби.
— О, госпожа графиня! Это такая честь для нас! — сухонькая старушка с неестественной прытью усадила девушку в кресло, хлопнув в ладоши- Принесите чаю, печенья и каталоги! И живее! — скомандовала она двум вошедшим помощницам. Девушки кинулись исполнять ее поручение. А Шарлотта лишь криво усмехнулась- вот и первые плюсы от нынешнего положения. Более никаких не было- даже деньги, и те не приносили счастья.
— Вам удивительно пойдет голубой. А еще — темно-красный. Он выгодно оттенит ваши волосы.
"Это жена нового графа?" " да, она" — послышалось перешептывание из задней комнаты. Мадам Манон, к чести своей, слегка покраснела, прикрикнув на девушек.
— Извините, у нас тут так мало всего происходит…
— Ничего. Итак, о заказе- видите ли, я бы хотела, чтобы и моим маленьким брату и сестре, а также одной моей юной подопечной сшили целый гардероб.
У мадам заблестели глаза- словно та уже в уме подсчитывала выгоду от заказа. Шарлотта поспешила оправдаться- как это жена и родственники графа, и совершенно без всего.
— Случилось несчастье, наш экипаж с вещами упал в реку. Спаслись и кучер, и слуги. Но вот сундуки… — она развела руками, решив, что остальное и так додумают за сплетнями, едва она переступит порог.
— О, это печально, мадам- в притворной грусти развела руками старушка. И тут же хитро прищурилась- но зато есть официальный повод обновить гардероб. Я, правда, слегка сомневаюсь, чтобы мы успели в срок- замялась женщина- у меня так мало помощниц.
Шаролот, отдав должное правдивости швеи, тут же вспомнила мамашу Мэгфорд, что творила ее свадебное платье. Золотые руки швеи шили лишь простую одежду для жителей деревни, но девушка не сомневалась- в женщине скрыт талант, которому тесно в деревне. Да и ее помощницы были бы весьма кстати:
— Мадам Левье, я хотела бы взять на себя смелость и порекомендовать вам одну весьма талантливую швею и двух ее помощниц. Она просто творит чудеса. Платить ей вам не придется- добавила девушка, видя нерешительность на лице француженки- я буду сама оплачивать их работу, от вас требуется лишь не открывать этого.
Мадам удивлённо кивнула:
— Ну, что же, помощниц мне действительно не хватало. Пускай приезжают завтра.
Попрощавшись с мадам, Шарлотта поспешила к ожидавшим её миссис Харрис и детям. Времени прошло много, и дети могли сильно утомить старую женщину. Быстро шагая по тротуару, она краем глаза заметила высокого темноволосого мужчину, выходившего из экипажа. Его низкий голос резанул слух. Эдвин! Что он здесь делает? Ответом на ее вопрос стал заливистый женский смех- тонкая ручка, облаченная в бархатную розовую перчатку, появилась из двери. Эдвин галантно подал руку даме- и из экипажа появилось облако розового шелка. Красивая блондинка, что-то весело щебеча своему спутнику, повисла на руке Эдвина. Она указала тонким пальчиком на большое здание напротив.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шарлотта вздрогнула, выронив ридикюль. Эдвин обернулся- девушка, подхватив вещицу с дороги, бросилась бежать.
Спрятавшись между домов, чтобы остаться незамеченной, Шарлотта переводила дыхание. Вся радость дня лопнула, разлетевшись, словно мыльный пузырь. Слезы потекли сами собой. Со злостью стащила с пальца проклятое золотое кольцо, зашвырнув его далеко в переулок. Кольцо тихо зазвенело, исчезнув в темноте.
Смех и разговоры на улице стихли, видимо, Эдвин со спутницей вошли куда-то, куда приехали (скорее всего, в огромное здание гостиницы и ресторана на углу).
Бредя, почти не разбирая дороги, Шарлотта едва не упала, врезавшись в большую мужскую грудь. Подняв вверх глаза, которые все еще застилали слезы, она попыталась принести извинения:
— Прошу вас простить…прошу… — и слезы вновь полились ручьем.
Красивый высокий мужчина, чьи волосы были светлыми словно песчаный берег летом, улыбнулся:
— Не стоит извиняться перед мужчиной, на которого средь бела дня бросаются такие очаровательные леди. Вот- он вынул белоснежный платок с вензелями, протянув его Шарлотте. Та, вслипывая, попыталась привести себя в порядок.
— С вами все в порядке? Как вас зовут, мисс? — участливо поинтересовался незнакомец. Девушка тайком окинула его быстрым взглядом. Модно, но не вычурно одет- темный сюртук, белая рубашке, заколотая бриллиантовой пуговицей, высокие кожаные сапоги и темные брюки. Сама фигура незнакомца была похожа на эталон, по которому лепили все фигуры греческих богов. Не будь она безнадежно влюблена в Эдвина, посчитала бы этого мужчину весьма красивым. Красавец, слегка нахмурив брови, ждал ответа.
— Да, да, спасибо. Я пойду. Благодарю вас за помощь- она, приподняв юбки настолько, насколько позволяли приличия, почти побежала от него. Хотя вот уж этого приличия никак не дозволяли- бегать по улицам словно сумасшедшей.
Опешивший незнакомец лишь заинтересованно смотрел вслед- рыжеволосое видение, метеором промчачшееся мимо, разбудило его интерес. Ему давно прискучило открытое восхищение в глазах дам, заигрывания- робкие и навязчивые или откровенные попытки заинтересовать его своей персоной. Но вот такое отношение в новинку. Да еще и сбежала от него! Первым делом опытный глаз ловеласа зацепился на отсутствии кольца на пальце- значит, дама свободна.
Приведя себя в порядок перед встречей с миссис Харрис и детьми, Шарлотта шагнула вперёд. Дети повисли на ней с обеих сторон:
— Мы так соскучились.
— Ты где так долго была?
— А я солдатиков купил!
— А я- ленты для волос.
Улыбнувшись их многолетней привычке сходу говорить все накопившееся, Шарлотта кивнула экономке:
— Все готово, можем ехать.
— Да, конечно. Я тут взяла на себя смелость- сказала некоторым знакомым в городе, что вы ищете слуг. А еще я- женщина осеклась, пару мгновений рассматривая хозяйку. Видно было, что в ней боролись сочувствие с осознанием своего положения. Первое победило- экономка склонилась к ней, тихо произнеся- Что-то произошло, миледи? Вы сама не своя
— Нет, нет. Все хорошо, миссис Харрис- преувеличенно веселым голосом позвала детей, велев им идти к карете.
Глава 42
Ночью Эдвин не вернулся. Шарлотта не спала почти до утра, напрасно увещевая себя, что ей совершенно безразлично, где он и с кем.
- Тампа (ЛП) - Алисса Наттинг - Эротика
- Их любовник (СИ) - Богатырева Татьяна - Эротика
- Покажись мне, детка (СИ) - Синклер Шериз - Эротика
- Упущенная любовь (ЛП) - Роуз Лила - Эротика
- Извращенные эмоции - Кора Рейли - Современные любовные романы / Эротика