Читать интересную книгу Рабыни рампы - Джуди Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 155

Театральный преподаватель уныло вытер шампанское с лица.

- У нее, несомненно, значительно больше темперамента, чем у средней тупицы, которых ты просто обожаешь. Но я ничего не обещаю. Если у нее есть талант, милости просим, но у красоток, к сожалению, это большая редкость.

- Это твои предрассудки, ты - претенциозный сноб. Ну, берешься учить ее?

- Ты заранее знал, что возьмусь, - Уинстон пригладил шевелюру длинными пальцами. - Дэн, мы знаем тайны друг друга. Как же я могу тебе отказать? Ведь ты мог бы расценить это как вызов.

- И не пожалеешь. Она не похожа на других, совсем не похожа.

- Хорошо, - сказал Уинстон, не отрывая взгляда от Дэниэля. - Я верю тебе. Никогда прежде я не видел тебя таким… - его острые глаза заметили Лейк, которая ждала у выхода с разъяренным выражением лица. - Тебе лучше поторопиться, Дэн… Мне кажется, твоя леди…

Но Фокс уже опередил его слова. Он заметил, что Мэтт помогает Лейк надеть пальто перед дверями лифта.

Он спокойно встал между ними.

- Кажется, с тебя достаточно этой вечеринки.

Но Мэтт, проявляя упорство, не сдвинулся с места.

- Все хорошо, Мэтт, прощай, - она кивком головы дала ему знать, что он может идти. Он, ссутулившись, нехотя отошел от них.

- Тебе завтра рано вставать, - беспечно сказал Дэниэль. - У Уинстона бзик на пунктуальность.

От неожиданности она разинула рот.

- Ты еще имеешь наглость считать, что, после того как он обошелся со мной, я буду с ним заниматься?

- Будешь, раз я тебе говорю, - приятным тоном продолжал Дэниэль, - и должна полагаться на мое суждение.

- Я устала от твоих игр, Дэниэль, - она попыталась захлопнуть дверь лифта у него перед носом, зная, как он рассвирепеет. Но он быстро среагировал.

- Тебе нравятся мои игры, - сказал он, лаская ее голую спину. - Игры дают удовольствие и возбуждают, не так ли? - он сверлил ее своим взглядом. Все тело ее похолодело от страха, и почему-то его настойчивость возымела на нее страшное воздействие. Он усадил ее на скамейку из красного дерева и одернул ее бронзовое платье.

Лифт с гидравлическим шипением коснулся пола первого этажа. Лейк, оттолкнув в сторону Дэниэля, прошмыгнула мимо удивленного швейцара и выбежала на улицу. За спиной она слышала, как ее догоняет Дэниэль, то и дело взрываясь угрожающим смехом. Она почувствовала, как похолодели на ветру ее зубы, и поняла, что она тоже смеется.

Это была игра, чудесная игра - фантазии становились реальной жизнью. Она вообразила себя беглянкой, пересекающей границу в поисках политического убежища, пытающейся отделаться от своего страдающего любовника. Она была самкой, которую охотники выгнали из лесной чащи, великой героиней, которую когда-то все любили, а потом облыжно осудили, она отчаянно пыталась найти святилище, в полночь громыхала по запертым дверям, за которыми трусливо прятались те, кто ее предал.

Она выбежала на улицу, и ее осветили лучи света от фар грузовика. Где-то в самом краешке мозга запечатлелся визг. Это скрипнули двери дома, в котором живут привидения. Нет, это просто визг тормозов. Она уставилась на машину и вдруг увидела, как увеличивается в размерах голова водителя.

- Черт возьми, леди! - завопил он. - Разве вы меня не видели? Я вас чуть не убил!

Она пощупала радиатор. От него исходило тепло, достигая ее лица.

- Чуть не считается, - сказала она, обращаясь к радиатору.

- Отвези ее домой, приятель, - обратился водитель к Дэниэлю. - Пусть отрезвеет.

- Я не пьяна, - повторяла она, когда Дэниэль уводил ее с проезжей части. - Просто я чувствовала… себя…

- Непобедимой.

- Неуязвимой, - она торопливо поцеловала его. - Я любила читать комиксы про суперменов.

- Все это моя магия, - прошептал он ей на ухо. - Пока я рядом, ты в полной безопасности.

Это какое-то сумасшествие. Так и должно было быть.

Они шли в три утра по Центральному парку. В одной руке она тащила за собой пальто, наслаждаясь прикосновением холодного воздуха к обнаженной шее.

- Ты просто клад, - сказал он, смеясь.

- Серебро, - он коснулся ее волос, - бронза, - указал он на платье, - белое золото, - его пальцы пробежали по ее обнаженной спине.

Она расстелила пальто под деревом. Села, задрав платье до верха бедер. На ней не было нижнего белья - лишь пояс с резинками и чулки. Между ее раздвинутыми ногами поблескивал серебряный треугольник.

- Как хорошо, - прошептала Лейк, снимая с плеч платье.

Она вложила в себя палец, а затем протянула ему. Он облизал его и тут же придвинулся к ней, торопливо спуская брюки. Он проник в нее, раззадоривая игрой своих бедер, возбуждая ее изнутри все сильнее. Скоро из нее потекло, и жидкость капала на подкладку пальто. Она поцеловала его, постукивая по его небу язычком. Он убыстрил ритм, и она, схватив его за волосы, яростно лизала его язык.

Вдруг, внезапно открыв глаза, она завизжала. Над Дэниэлем стоял какой-то человек в лыжной маске. В руках у него был нож.

- Ну-ка давай сюда кошелек, парень. И часы тоже, и драгоценности твоей п…

Дэниэль хотел было встать.

- Осторожнее, парень, осторожнее.

Он старался не торопиться, нащупывая бумажник. Потом, сделав резкий выпад, он ухватился рукой за лезвие ножа. Второй рукой он нанес сокрушительный удар в живот нападавшему на них. Когда тот согнулся от боли, он начал наносить серию ударов, не обращая внимания на раненую руку. Вдруг Дэниэль захохотал, это был глухой, гортанный хохот. Налетчик, вскочив на ноги, пустился бежать.

Лейк спокойно наблюдала за этой сценой. Она тоже встала и, не имея никакой ткани, чтобы перевязать рану, просто накрыла ее своей рукой.

- Для чего все это? - прошептала она. - Ты ведь мог отдать ему деньги…

- Не люблю, когда у меня отбирают вещи.

Тихим воскресным утром в квартире настойчиво звонил телефон.

Карен подбежала к аппарату, зная, что обычное для Лейк похмелье продолжает набирать темп.

- Хэлло! - прошептала она в трубку.

- Послушай, какой сегодня прекрасный денек! Разве вы еще не встали? А передо мной уже стоит завтрак.

- Карен улыбнулась, услыхав радостный голос Мэтта на другом конце провода.

Лейк, спотыкаясь, вошла в гостиную, издавая слабые мяукающие звуки. Недобрым взглядом она уставилась на трубку в руках Карен.

- Кто бы ни звонил, прикажи его расстрелять!

- Это Мэтт. Он приготовил завтрак.

- Мэтт пообещал отличный завтрак - и к тому же еще превосходное средство от похмелья.

Карен передала его слова своей страдающей подружке по комнате.

- Что он придумал на этой неделе? - подозрительно спросила она.

- Локс из Новой Скотии.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 155
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рабыни рампы - Джуди Спенсер.
Книги, аналогичгные Рабыни рампы - Джуди Спенсер

Оставить комментарий