Читать интересную книгу Скульпторша - Майнет Уолтерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 79

— Конечно, нет. — Роз осторожно опустилась на диван, устроилась на нем полулежа, в то время как Миссис Антробус аккуратно терлась головой о подбородок хозяйки, едва задевая отороченный пухом у груди халат. — Ты не могла бы покормить Миссис Антробус? Там, в холодильнике, есть открытая банка.

Айрис смерила кошку презрительным взглядом.

— Вот это жуткое блохастое существо? И где ты была в то время, когда твоей хозяйке требовалась помощь?! — возмущенно обратилась Айрис к кошке, но, тем не менее, отправилась на кухню и принялась громыхать тарелками. — Так ты уверена, что это был не Руперт? — снова спросила она Роз, возникая из кухни.

— Нет. Это на него совсем не похоже. Мы с ним, как правило, сражаемся на словах, но синяков в итоге остается гораздо больше.

Айрис в задумчивости поглядела на подругу.

— Ты мне всегда говорила о том, что он старается помочь.

— Я тебя обманывала.

Айрис подумала еще немного.

— Так кто же это был?

— Какой-то урод, которого я подцепила в баре. В одежде он выглядел гораздо лучше, чем без нее, поэтому я порекомендовала ему одеться и убираться отсюда, а он меня неправильно понял. — Заметив сомнение в глазах Айрис, Роз цинично улыбнулась, растянув разбитые губы: — Нет-нет, он меня не изнасиловал. Моя честь осталась нетронутой. Я защищала ее своим лицом.

— Ну, что ж, не мне, конечно, критиковать тебя, но не лучше было бы защищать лицо своей честью? К тому же, я не верю в сказки насчет защиты того, что было потеряно давным-давно. — Она опрокинула стаканчик, предназначавшийся Роз. — Ты уже вызвала полицию?

— Нет.

— А врач у тебя был?

— Тоже нет. — Она по-хозяйски ухватилась за телефон. — И ты тоже не станешь их вызывать.

Айрис пожала плечами.

— И чем ты занималась все утро?

— Пыталась убедить себя, что справлюсь сама и никому не стану звонить. К полудню поняла, что так не получится. Я выпила весь аспирин, который был в доме, у меня нечего есть и холодильник пуст, а на улицу в таком виде я выходить не собираюсь. В таком вот виде, — добавила она и посмотрела на подругу удивительно ясными глазами. Правда, подбитыми. — Поэтому я подумала о том человеке, которого ничего не удивит, и который никогда не отличался эгоизмом, посвящая себя своим друзьям. Я тут же набрала номер, и вот — ты здесь. Тебе придется сходить в магазин вместо меня, Айрис. Мне нужно продовольствие, по крайней мере, на неделю.

— Никогда не стану спорить о том, что я не эгоистка, но почему тебе понадобилась именно я? — Казалось, Айрис польстило такое внимание.

Роз оскалила зубы.

— Потому что ты так занята своей персоной, что, пока доберешься до дома, уже позабудешь обо мне и обо всем, что со мной приключилось. К тому же, ты не станешь мне надоедать с тем, чтобы я разыскала этого негодяя и заставила его заплатить за все. Как иначе бы сказалось все это на твоей репутации? Ты только представь: одна из твоих писательниц имеет очаровательную привычку тащить к себе домой забулдыг. — Она еще раз погрозила Айрис кулаком, указывая на телефон, и та заметила, что у Роз от напряжения побелели костяшки пальцев.

— Это верно, — согласилась она

Роз немного расслабилась.

— Пойми, мне будет очень тяжело, если вся эта история всплывет на поверхность. А если здесь появится врач или полицейский, то именно так все и произойдет. Ты же не хуже меня знаешь эту проклятую прессу. Дай им малейший повод, и они снова займут все первые страницы газет фотографиями Алисы, разбившейся в катастрофе.

Бедная Алиса! Злое провидение в тот день привело свободного фотографа-художника как раз к тому участку дороги и в ту самую минуту, когда ребенка выбросило из машины, словно куклу. Его потрясающие и жестокие снимки были сразу опубликованы во всех дешевых изданиях. Причем каждый редактор считал своим долгом напомнить читателям о необходимости пристегивать ремни безопасности во время езды. Пожалуй, это было самым страшным памятником Алисе.

— Теперь представь себе, какие отвратительные параллели некоторые журналисты могли бы провести. Вот, например. Такой заголовок: «Лицо матери обезображено так же, как это было когда-то у дочери». Второй раз я ничего подобного не переживу. — Она порылась в кармане и выудила оттуда список продуктов, которые необходимо купить. — Когда ты вернешься, я выпишу тебе чек. Да, и не забудь аспирин, пожалуйста, иначе у меня начнется агония.

Айрис бросила список в сумку.

— Ключи! — коротко напомнила она, протягивая ладонь. — А ты можешь прилечь, пока я буду шататься по магазинам. Я войду сама.

Роз указала на ключи, лежавшие на полке у двери.

— Спасибо, и, Айрис… — Роз замолчала.

— Что «Айрис»?

Роз попыталась усмехнуться, но, почувствовав боль, тут же оставила свою затею.

— Айрис, прости меня.

— И ты меня тоже, старушка. — Она помахала подруге и вышла из квартиры.

* * *

По причинам, известным только ей самой, Айрис вернулась через два часа, неся в руках покупки из магазинов и чемодан.

— И не смотри на меня так, — строго заявила она, растворяя таблетку аспирина в стакане воды. — Я собираюсь последить за тобой денек-другой. Исключительно из корыстных целей, разумеется. Я привыкла охранять свои вложения. Да и в любом случае, — добавила она, почесывая Миссис Антробус подбородок, — кому-то ведь надо кормить эту отвратительную кошку. Если она сдохнет от голода, ты же устроишь настоящий вой.

Несмотря на депрессию и не покидающее ее чувство одиночества, Роз была тронута заботой подруги.

* * *

Сержант полиции Джефф Виатт с недовольным видом крутил в руке винный бокал. Он сильно устал, его подташнивало. Сегодня была суббота, и он с удовольствием сейчас оказался бы на очередном футбольном матче. Но, увы, в данный момент ему приходилось смотреть на Хэла, тыкающего вилкой в отбивную, и это зрелище действовало на Джеффа удручающе.

— Послушай, — начал он, пытаясь собраться с духом, чтобы в его голосе не прозвучало раздражение. — Я выслушал тебя, но вещественные доказательства и свидетельские показания говорят сами за себя. И что ты мне предлагаешь сделать с ними? Подкупить кого-нибудь?

— Трудно все это назвать свидетельскими показаниями, если они с самого начала были куплены, — огрызнулся Хэл. — Все же было подстроено! — он сердито, толчком, отодвинул от себя тарелку. — Зря ты отказался от еды, — кисло добавил он. — Может быть, у тебя бы исправилось настроение.

Виатт отвернулся.

— У меня нормальное настроение, а поесть я успел как раз перед тем, как приехал сюда. — Он закурил сигарету и посмотрел на входную дверь ресторана. — Я всегда неуютно чувствовал себя на кухне, особенно, с тех пор, как увидел тех женщин на кухне у Олив. И оружия убийства, и лужи крови. Мы не могли бы перейти в зал?

— Перестань дурачиться, — грубо оборвал товарища Хэл. — Проклятье, Джефф, ты же стольким мне обязан!

Виатт вздохнул.

— И чем же я тебе помогу, если начну оказывать сомнительные услуги бывшему полицейскому?

— А я и не прошу тебя о сомнительных услугах. Просто сделай так, чтобы на меня больше никто не оказывал давления. Дай мне возможность развернуться.

— Каким образом?

— Ну, ты бы мог поговорить с инспектором и убедить его в том, что ему надо немного отступить.

— И это ты называешь не сомнительной услугой? — Уголки его рта опустились. — Да я уже пробовал беседовать с ним. Но он считает, что это не игра. Он новенький, он очень честный, он ненавидит всех, кто нарушает правила, особенно, если этот человек — полицейский. — Джефф стряхнул пепел с сигареты на пол. — И не надо было тебе уходить от нас, Хэл. Я же тебя предупреждал. За пределами полицейского участка все кажется безнадежным.

Хэл потер небритую щеку.

— Было бы совсем неплохо, если бы мои прежние коллеги перестали обращаться со мной, как с преступником.

Виатт уставился на кусок недоеденной отбивной на тарелке Хоксли. Его снова начало мутить.

— Ну, если ты уж так заговорил, то напомню о том, что тебе не надо было вести себя столь безрассудно, тогда и они относились бы к тебе по-другому.

Хэл неприязненно прищурил глаза.

— Очень скоро ты пожалеешь о том, что сказал.

Виатт пожал плечами, о подошву своего ботинка потушил окурок и бросил его в раковину.

— Я не понимаю тебя, старина. Я стою на твоей стороне с того самого момента, как инспектор наехал на тебя. Мне это дорого обошлось, можешь не сомневаться. — Он отодвинул стул и поднялся. — Зачем тебе понадобилось брать быка за рога и идти напрямик, когда ты должен был сделать все как следует, согласно закону?

Хэл кивнул в сторону двери.

— Вон отсюда, — холодно произнес он. — Прежде чем я не оторвал тебе твою двуличную голову.

— Ну, а какую проверку ты у меня просил?

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Скульпторша - Майнет Уолтерс.
Книги, аналогичгные Скульпторша - Майнет Уолтерс

Оставить комментарий