Читать интересную книгу Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 87

Грейс тоже, хоть и робко, улыбнулась.

— Это прозвучало отвратительно, правда? Но можно высказать упрек достаточно вежливо. Я уверена, что у тебя для этого хватит такта, девочка моя. И у меня как кость в горле то, что этого человека даже не… повесили.

Теперь уже рассмеялись они обе. Но затем Кэти вздохнула и, положив голову на спинку кресла, закрыла глаза. Грейс снова начала упаковывать те вещи, которые Кэти больше не носила. Служанка стирала и гладила их перед предстоящим отплытием.

Проблема была в том, что, вероятно, у Кэти будет возможность, так сказать, «повесить» Бойда, но она уже не была уверена в том, что хотела этого. Потому что Мэлори было известно, где она остановилась. Ему будет проще простого получить эти сведения от сэра Энтони. Он может даже прийти утром, чтобы сказать то, что, вероятно, собирался сказать сегодня вечером.

Кэти уже решила, что не хочет этого слышать. А также видеть его снова. Если наказать его, то это ни к чему не приведет. Теперь он уже знал, что ему следовало поверить ей. Без сомнения, он хотел извиниться. У нее не было никакого намерения прощать его ужасное упрямство. В действительности, она бы предпочла, чтобы он увяз в чувстве вины.

Она так и сказала Грейс.

— Если я стану его попрекать, то это даст ему возможность извиниться, а как только он добьется прощения, он почувствует себя оправданным. Независимо от того, прощу я его или нет, он будет чувствовать, что все уладил и перестанет даже думать об этом. Но если у него не будет такой возможности, то его вина останется с ним навсегда, ведь так?

— Это определенно коварно с твоей стороны, Кэти Тайлер, — сказала Грейс, снова ухмыльнувшись.

— Ты так считаешь? — Кэти кивнула и приняла решение. — Мы первым делом уедем завтра отсюда, чтобы он не смог меня найти.

Грейс закатила глаза.

— В эту поездку по южным графствам?

— Нет, в Глостер.

Импровизированное решение Кэти определенно осчастливило Грейс. Тогда как Кэти ощущала нервное желудочное недомогание, прежде чем они уехали из гостиницы утром. Она не была уверена, почему испытывала такую нерешительность по отношению к встрече со своими родственниками. Она же так долго этого ждала. И они могли бы раскрыть ей свои объятия. Но почему-то она вбила себе в голову, что они не станут этого делать. Сиюминутные решения не всегда срабатывают, но такое бывает. Грейс и ей не пришлось искать экипаж, чтобы уехать из Лондона. Тот же самый экипаж, который забрал Кэти вчера ночью, был тут же этим утром, а кучер быстро спрыгнул со своего места, чтобы открыть им дверцу.

Грейс это настолько впечатлило, что она спросила мужчину:

— Только не говорите, что провели здесь всю ночь.

— Нет мэм, но теперь моя обязанность возить вас туда, куда вам будет угодно, пока вы не отчалите. Приказ сэра Энтони.

Было приятным сюрпризом то, что им не нужно было беспокоиться насчет транспорта, чтобы ехать в Глостер. Кэти приказала кучеру ехать к дому сэра Энтони, чтобы забрать ее пальто по дороге из Лондона. Она оставила его там прошлой ночью, когда быстро убежала, а другой такой же теплой и подходящей для путешествия одежды у нее не было. Она бы сама пошла к двери, но сомневалась, что кто-то, кроме слуг, уже встал в этот час. Она оказалась не права.

Джудит скатилась вниз по ступенькам к экипажу, когда услышала, как кучер назвал у двери имя Кэти, и совсем не побоялась залезть в экипаж и плюхнуться на сиденье рядом с Кэти. У Кэти не повернулся язык отругать ее. Экипаж мог быть пустым. Она просто могла отправить кучера забрать пальто. Малышке не следовало залезать в экипаж, если она не знала, кто внутри. Вместо этого Кэти сказала:

— Ты всегда так рано встаешь?

— А ты всегда так рано забираешь вещи? — заявила Джудит с ухмылкой.

— Я уезжаю из Лондона, — заявила она в качестве объяснения. — Поэтому сейчас единственное время, когда я могу забрать свое пальто. Я все-таки еду к своим родственникам в Глостер, прежде чем совсем покину Англию.

— Это там живут твои родственники?

— Да, а почему ты интересуешься?

— Хаверстон находится там, это имение маркиза.

— А кто это?

— Мой дядя Джейсон. Он глава семьи. Ты помнишь, как я упоминала про его сады?

— Ах, да, садовник.

Джудит рассмеялась.

— Я думаю, что ему бы понравилось, назови ты его так. Он по-настоящему любит свои цветы.

— Разве не там оказался тот французский экипаж? — спросила Грейс с усмешкой.

— В самом деле. Вы просто обязаны увидеть его! Он сделал из него замечательное оформление для одной из своих теплиц.

— Я сомневаюсь, что мы будем где-то рядом с домом твоего дяди, Джудит. Глостер большое графство. И у нас нет времени на объезд. Наше судно отчаливает через четыре дня. Нет, мы снова поедем в ту гостиницу Хаверстауне, где мы останавливались прежде… Теперь что? — спросила Кэти у ребенка, когда та округлила глаза.

— Хаверстон находится рядом с этим городом! — воскликнула Джудит. — О, это будет идеально.

— Что будет?

— Если вы остановитесь в Хаверстоне.

Кэти тут же покачала головой.

— Это невозможно. В самом деле, это совсем не нужно. Мы туда едем всего на одну или две ночи.

— Но нам нужно, чтобы вы остались, — честно сказал Джудит.

Кэти нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда ты вчера ночью ушла, началась такая шумиха. Я уверена, что ты можешь это представить. Никто из нас не знал, что сделал Бойд, до вчерашнего вечера. Мои родители вышли из себя, пытаясь придумать способ загладить свою вину. Этого будет не достаточно, но я уверена, что они почувствуют себя лучше, если вы примете наше гостеприимство, пока находитесь в Глостере. Вы просто обязаны.

Это было так глупо, подумала Кэти, но Джудит продолжила:

— Дом большой и удобный, тебе там понравится. И хорошо иметь друзей возле себя, когда собираешься встретиться со львами.

Кэти понадобилась минута, чтобы понять, о чем говорит Джудит, но потом она рассмеялась. Джудит должно быть запомнила слова Грейс, что Кэти не решалась представиться родственникам раньше. «Львы» были семья, которую она никогда не встречала, а «друзьями» влиятельная семья Мэлори. Удивленная, что ребенок мог подумать даже о таком, хотя Кэти уже привыкла к сюрпризам от этой девочки, она полагала, что это все благодаря воспитанию. Джудит была аристократкой, но ее явно не ограничивали детской и нянями, которые обращались бы с ней как с ребенком. В основном она проводила время со взрослыми, которые любили и уважали ее.

Но все же Мэлори ей ничем не были обязаны.

— Я же не могу просто появиться на пороге твоего дяди.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей.
Книги, аналогичгные Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Оставить комментарий