Читать интересную книгу Тайная свадьба - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74

Она ожидала, что Грандистон отстранит ее, но он гладил ее по спине, приговаривая что-то успокаивающее. Каро старалась взять себя в руки и в конечном счете преуспела.

— Простите, — шмыгнула она носом. — Но я боялась. — Она отстранилась, чтобы посмотреть на него. — Я рада, что с вами все в порядке.

— А вы думали, что со мной будет не в порядке? — Он вручил ей носовой платок.

Она вытерла глаза и нос.

— Вас могли схватить. Вы взяли свое пальто, — вдруг сообразила она.

— И сапоги. И деньги. — Он накинул что-то ей на плечи. — Помнится, вы просили шаль, мэм.

Каро закуталась в шаль, хотя она немного колола шею. Это была деревенская шаль, связанная из грубой пряжи, но большая и замечательно теплая.

— Спасибо. За все.

— Ваше желание для меня закон, и я уверен, что ваше следующее желание — отправиться в Йорк. Идем. — Взяв ее за руку, он повел ее вдоль стены к дорожке.

— Каков наш план? — прошептала она.

— Нет безопасного способа привести сюда лошадей, так что придется нам с милю пройти пешком. Барлиман встретит нас там.

— Что в Донкастере?

— Объявлена награда.

— Господи, помоги! Сколько?

— Пять гиней золотом.

— Для большинства это целое состояние! Почему Силкоки сделали это?

— Не знаю, но меня это не волнует. Обвиненная в воровстве миссис Хантер уже в прошлом, и даже ее защитник-оборванец вот-вот исчезнет.

— Вы взяли мой чемодан?

— Увы, владелец гостиницы забрал его в уплату вашего счета.

— Великовата плата, я там даже не переночевала.

— Я сомневаюсь, что вы хотите предъявить ему претензии. Барлиман раздобыл для вас кое-что.

Они подошли к дорожке.

— Все спокойно, — сказал Грандистон, взяв ее руку. — Вперед.

Но Каро колебалась.

Грандистон потянул ее, и она пошла со своим врагом в непроглядную ночь.

Глава 13

Каро знала, что дорожка широкая и утоптанная, но не могла разглядеть ее и опасалась, что в любой момент может угодить в яму.

— Жаль, что у нас нет фонаря.

— Не забывайте, что мы беглецы, — напомнил он.

— И если мы кого-нибудь встретим, то станем пробираться ощупью в потемках?

— Нет, если действительно что-то нащупаем, — В его голосе слышалась усмешка, Повернувшись, Грандистон снова поцеловал ее.

Каро оттолкнула его. Он, казалось, не возражал, и это причинило ей боль. Когда они пошли дальше, он взял ее за руку, и Каро снова почувствовала себя лучше. Вспомнив про кошку, она обернулась.

— Что? — внезапно встревожился он.

— Кошка. Могла она пойти за нами?

— Если она тут, то скорее ищет того, кто может угостить ее молоком.

Каро почувствовала себя брошенной и, отвлекшись, споткнулась, Грандистон поймал ее.

— Думаю, вы будете сожалеть о той минуте, когда заговорили со мной.

— Нисколько. Вы принесли мне радостное удивление, восхищение и приключение, и вот они мы, живы и свободны под залитым лунным светом небом. Посмотрите, — указал он, — это Венера.

— Вы безумны, как миссис Силкок.

— Но более дружелюбный.

Кристиан снова обнял Кэт Хантер, ему нравилось это ощущение. Она все еще была загадкой, но ее недавнее поведение указывало, что она именно такова, как утверждает; респектабельная женщина, привыкшая к обычной жизни.

В таком случае она проявила необычайную храбрость и выдержку.

Но обычная жизнь исключала насилие. Возможно, оно может заставить женщину отчаянно цепляться за респектабельное общество.

Но почему она флиртовала с незнакомцем, отправилась к нему в комнату и оказалась в его постели?

Она нравилась ему такой, за кого себя выдает, но на самом деле она другая. Кристиан взглянул на нее, но луна снова скрылась за тучами, а Кэт смотрела под ноги, пытаясь разглядеть дорогу. Он видел копну ее удивительных волос. Непохоже, чтобы такие волосы были у обычной респектабельной леди. Они больше подходят смелой мятежнице с возвышенной душой.

Она обуздывает их сотней шпилек. А свой истинный характер она тоже запирает в тюрьму?

Кристиан подавил мимолетный порыв отпустить ее.

Барлиман побывал на Силвер-стрит, но узнал немного. Слуги были неестественно неразговорчивы и о чем-то умалчивали. Он узнал, что хозяйку дома зовут Филлис, а не Доркас, и хотя она из Шеффилда, она дочь поверенного, а не владельца мастерских.

Внезапно какое-то шестое чувство заставило Кристиана обернуться. Он увидел яркие глаза.

— Черт.

— Что? — повернулась Кэт, а потом сказала: — Я вам говорила, что была кошка.

— Кошка, — повторил он. — И к тому же невидимая.

Каро махнула рукой:

— Брысь, Табби.

— Брысь, Табби? Это какое-то местное заклинание?

— «Брысь» — значит «уходи», а Табби — это имя.

— Старая знакомая? Но это не соответствует вашей истории.

— Что за новая глупость? — уперла руки бока Каро. — Вы видели у меня кошку? Может, она пряталась в моем корсете? Вам лучше знать.

— Я знаю. — Кристиан не мог сдержать улыбку.

Кэт, должно быть, почувствовала это, потому что зашипела, как кошка.

— Она нашла меня в темноте. Я пыталась прогнать ее.

— Дав ей имя.

— Я осталась одна. И была рада компании.

Он обнял ее за талию:

— Идем.

Она не двигалась.

— У нее шерсть слиплась, наверное, на боку рана. Я не хочу бросать ее.

— Вам не придется этого делать, — сказал Грандистон, вынуждая ее двигаться. — Кошка сама решит, идти ей за нами или нет. Барлиман, вероятно, уже ждет, и нам понадобится время, чтобы найти точное место.

— Вы хотите сказать, что мы заблудились? — спросила она, но пошла с ним.

— Пока нет. Но если вы продолжите шипеть и лавировать, я могу потерять вас.

— Извините. Я прекрасно сознаю, как вам обязана, мистер Грандистон.

Кристиан предполагал, что от него ждут смущения, но вместо этого сказал:

— Хорошо.

Она оглянулась.

Он тянул ее вперед.

— Беспризорные кошки созданы играть на чувствах.

— Но не созданы быть раненными и грязными.

— Да? Моя мать говорит, что кошки часто посылаются тем, кто в них нуждается. Жалость — самый легкий способ получить кошку у дверей.

— Старушечьи сказки.

— Моя мать не так уж стара.

— Извините, — подняла на него глаза Каро, — я не имела в виду… — Но потом снова зашипела: — Вы невозможны!

— Уверяю вас, моя мать достаточно взрослая, чтобы иметь такого сына.

— Вы знаете, что я не… Я просто удивилась, что у вас есть мать.

— Ну, это уж совсем смешно.

— У всех есть матери, но по некоторым не заметно, что они провели много времени под материнским оком.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайная свадьба - Джо Беверли.
Книги, аналогичгные Тайная свадьба - Джо Беверли

Оставить комментарий