Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь чувака, что продал тебе тачку?
— Кого, Рега?
— Ну да, его. Думаю, тебе будет интересно. Он приходил сюда до тебя и много болтал.
— О чем?
— О машине. Говорил какому-то парню, что он тебя наебал и что если ты думаешь, что он собирается провести весь сезон с головой под капотом, то ты серьезно ошибаешься.
— Это он точно сказал?
— Да. Думаю, тебе это интересно.
— Спасибо. — Брэд повернулся к Грегу. — Как раз то, что мне нужно.
— Что случилось?
— Да один мудак, у которого я купил «триумф», пытается меня наебать. Мои проблемы, — вздохнул Брэд.
Некоторое время они сидели молча. Потом Грег сказал:
— Ну, пойдем, что ли?
— Куда?
— Да тебе явно многое хочется мне сказать.
— Да нет, не особо. Мне просто непонятно, как она умудрилась получить эту работу. Мне наплевать, что она говорит, но у нее со мной явная проблема, и с Лоррейн она по-сучьи обращается. Майки вряд ли признается, но он тоже ее ненавидит. Она с ним обращается как с дрессированным морским котиком: «О, давай-ка, Майки, покажи-ка, как ты танцуешь… Говори, как на Ямайке говорят… »Единственный гид, которого она целует в жопу, — это Марио, и он худший гид на острове.
— Да, здесь ты точно прав, старик.
— Она знает столько же о мотивации, сколько Трэйси Лорде о невинности.
— А кто такая Трэйси Лорде? — спросил сбитый с толку Грег.
— Да порнозвезда одна. — Брэд быстренько вернулся к разговору, чтобы избежать дальнейших расспросов на эту тему. — Вот посмотри на меня, например. Я сегодня был просто на небесах, кайфовал от работы. Если тебе кайфово, то и клиентам тоже. А теперь посмотри, что она сделала? Этот Рассел — просто козел, но стала ли она слушать то, что на самом деле произошло? Нет. Как всегда, она пиздит не думая, и, как всегда, — на меня. Мне ее хочется послать вместе с работой в жопу.
Грег сидел молча. Брэд продолжил:
— Я понимаю твое нежелание ввязываться, но я знаю, что она берет деньги. Я еще точно не уверен, но скоро я всё узнаю.
— А смысл? — спросил Грег.
— А смысл? — повторил за ним Брэд. — А смысл в том, что я под угрозой, и если она попытается меня слить, то мне надо быть уверенным, что у меня на нее тоже кое-что есть. Я знаю, что она берет деньги у…
— Конечно, она берет деньги.
— Что?
— Конечно, она берет деньги в барах, — повторил Грег.
— Так почему никто в головной офис не сообщит? — спросил Брэд.
— Потому что в головном офисе все всё знают. — Брэд удивленно смотрел на Грега.
— Да ладно, Брэд. Хочешь сказать, ты не знал, что компания берет деньги с баров за то, что мы им клиентов поставляем? — Брэд покачал головой. — А почему, ты думаешь, мы ходим в такие дыры, как «Энглер»?
— Да мне самому было интересно, — Брэд все еще недоверчиво качал головой.
— Это не только деньги. Посмотри вокруг, — Грег указал рукой на «Капоне» и «Тропик», два самых популярных в Сан-Антонио бара в центре Уэст-Энда. — Почему, ты думаешь, мы не водим нашу толпу в эти места?
— Наверное, потому, что они нам не платят?
— Это одна из причин, — подтвердил Грег.
— Но все это неправильно как-то. Я имею в виду, за редким исключением мы проводим их по дурацким барам и маршируем с ними мимо тех мест, куда бы они хотели пойти. А эти ночи в баре?! Да кому вообще захочется прилететь сюда и провести три или четыре вечера в баре гостиницы?!
— Ты упускаешь суть, — прервал его Грег. — Причина, по которой большинство из них сюда прилетели, купив путевки «Молодых и холостых», — желание быть частью чего-то. Быть частью группы и всем вместе что-то делать. — Прежде чем продолжить, Грег глотнул из стакана. — Конечно, эти большие бары не платят нам — им это на хрен не нужно, но в то же время наши там бы потерялись, и не было бы этого, как его… — Грег пытался подобрать слово.
— Чего? Корпоративного отождествления? — предложил Брэд.
— Не совсем, но рядом. Не было бы… о, да что это за слово-то долбанное я пытаюсь найти, а?
— Товарищество? Дух команды?
— Нет, но это подойдет. Ладно, итак, бары типа «Энглера» — говно, но, когда мы туда приходим, они становятся барами «Молодых и холостых», и клиенты чувствуют, что принадлежат к чему-то, являются частью чего-то. Мы там диджеим или делаем что хотим, и им это нравится.
— Ладно, справедливо, — согласился Брэд. — Но мы пасем их как овец. Заставляем допивать по-быстренькому, когда уходим, и наезжаем на них, если они протестуют. Хуже, чем в ебаной школе.
— Некоторые из них до сих пор школьники. Ты должен помнить, что для большинства из них это первый раз…
— Я знаю, но…
— … а поскольку у них каникулы, — продолжал Грег, не позволяя Брэду перебить себя, — то они не хотят сами принимать решения — им намного проще, если за них это сделаем мы.
Брэд отхлебывал из своего стакана, размышляя над словами Грега. Он не был идиотом, и если мнение его оппонента было хорошо обосновано, логично и имело смысл, то он принимал его как свое, а не играл в адвоката дьявола, споря ради самого спора.
— Пойми меня правильно, Брэд. Я не говорю, что мы всегда верно выбираем места или проводим слишком мало времени в гостинице, просто в принципе эта философия правильная.
Брэд сидел и молчал.
— Типа умный скаузер и все такое, да? — Грег ухмыльнулся.
В этот момент Даффи вынес им две бутылки «Сан Мигеля».
— Держите, ребята. — Они оба поблагодарили его и чокнулись бутылками.
— Я вот что тебе скажу, Грег, — начал Брэд. — Все это имеет смысл, но не пойму, почему Элисон мне этого не сказала.
Грег провел ладонью по ежу своих крашеных волос.
— Мне тоже это интересно было. Не то чтобы это такой уж секрет.
— А может, ей все-таки есть что скрывать?
— А что именно ты услышал тогда, за «Стар», когда тискал там эту девку? Стелла, кажется?
— Точно. Подожди-ка, — Брэд откинулся в кресле, щелкая пальцами, — это начинает приобретать смысл.
— Что именно?
— В ту ночь, за «Стар», — ответил Брэд, все более возбуждаясь, — Джимми, хозяин, сказал что-то типа, что не очень хорошая идея докладывать головному только четверть от реальной цифры…
— Четверть! — подскочил Грег. — Вот сука жадная!
— Так вот что она делает — декларирует только часть денег…
— Но четверть? Фьюу! — присвистнул Грег. — Это немного меняет дело. Я бы поспорил, что она скрывает и реальные цифры выплат баров. Все менеджеры по курорту делают это так или иначе, но в данном случае все выглядит как издевательство.
— Так как бы нам от нее избавиться? — спросил Брэд как бы между прочим.
— Нам?! — возопил Грег. — О нет, приятель. Здесь ты сам по себе. Я тебе уже сказал, что мне плевать на то, что она делает.
— Даже если она срала на свою работу?
— Я сам по себе, и это всё. Тебе советую то же самое.
— Я бы и был сам по себе, — возразил Брэд, — и мне было бы наплевать, сколько она там денег снимает, если бы не факт, что ее жадность мешает ей нормально работать, и даже если это на тебя не распространяется, то мне, Майки и Лоррейн достается по полной. — Брэд стукнул бутылкой по столу. — Завтра же иду и звоню в офис и расскажу, что здесь происходит.
— Ха! — глумливо усмехнулся Грег. — А я-то слышал, что тебя считают умным.
— А почему я не могу этого сделать?
— Ты только что сказал, что она срет на работу. А как ты думаешь она ее вообще получила?
— Что-то я тебя не совсем понимаю.
— Включи мозги, старина. — Брэд непонимающе смотрел на приятеля. — Ну, хорошо. Давай так, — продолжил Грег. — Если уж ты хочешь звонить в офис, то должен быть уверен, что у тебя достаточно доказательств, и будь осторожен с тем, с кем говоришь.
— Ты имеешь в виду…
— Я имею в виду, что у нее друзья на очень высоких местах — достаточно высоких, чтобы дать ей работу, которую она явно не заслужила.
— А кто это может быть?
— Я не знаю, чувак, да и знал бы — не сказал. Просто будь осторожен.
— Да ладно! У тебя наверняка есть кое-какие соображения.
— Слушай, просто оставь это, и всё. Я больше ни хрена тебе не скажу.
За этим последовала неловкая пауза. Брэд все еще пытался переварить то, что услышал, а Грег пытался придумать что-нибудь, чтобы не ссориться с Брэдом. Он первым нарушил молчание:
— Я вот что тебе скажу. Допивай и пойдем в «Стар» прямо сейчас, я покажу тебе кое-что еще.
— Например?
— Например, как можно самим делать деньги.
Они оба здорово набрались.
— Эй, смотри, куда ссышь, мудило!
— Извини, дружище, — хохотнул Брэд, раскачиваясь взад-вперед. Он заметил, что когда Грег застегивал ширинку, то пробормотал «блядь», после чего натянул свои белые джинсы чуть не до груди.
— Что это ты делаешь? — спросил Брэд, пытаясь понять действия приятеля.
— Я не стряхнул его как следует, и на моих джинсах теперь пятно. — Грег слегка покачнулся, глядя на свое отражение в зеркале над раковиной. — Бля, я в говно.
— Так чё это ты штаны до груди натянул?
- Club Story: Полный чилаут - Н. Криштоп - Контркультура
- Гомосек - Уильям Берроуз - Контркультура
- Сопри эту книгу! Как выживать и сражаться в стране полицейской демократии - Эбби Хоффман - Контркультура
- Сперматозоиды - Мара Винтер - Контркультура / Эротика, Секс / Русская классическая проза
- Токсикология (Toxicology) - Стив Айлетт - Контркультура