Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дурман?
— Ну да! Пыль, пыльца… Так называют героин на европейском жаргоне. Ах, дорогая Мари, путей к пыльной смерти гораздо больше, чем на гоночной трассе!
— Путь к пыльной смерти?.. — Она содрогнулась и повторила. — Путь к пыльной смерти… А Джеймс знал об этом?
— Полгода назад он узнал, что они используют транспортировщик. Как ни странно, но босс ни разу не заподозрил Джекобсона. Вероятно, потому, что они слишком долго проработали вместе. Конечно, банда выискивала стопроцентный способ, как заставить шефа молчать. Вот вы и оказались гарантией этого молчания. После вашего исчезновения ого, вдобавок ко всему, еще и шантажировали. Так что боссу пришлось выкладывать мерзавцам около двадцати пяти тысяч фунтов в месяц.
Мари долго молчала, потом спросила:
— А Джеймс знал, что я жива?
— Да.
— Но он знал и про героин!.. Подумать только, сколько людей разорилось из–за этого, потеряло свое здоровье… погибло, может быть… Как подумаешь, становится страшно…..
Харлоу коснулся руки миссис Макелпайн.
— Мне кажется, он вас очень любит, Мари.
Навстречу им вынырнула машина с притушенными фарами. Харлоу тоже поубавил свет. На миг, словно случайно, фары приближающейся машины ослепительно вспыхнули, и она, промчавшись мимо, снова зарылась в темноту. Водитель встречной машины повернулся к своему пассажиру и сидящей рядом с ним девушке, руки которой были связаны и лежали на коленях.
— Вот те на! — В тоне Джекобсона прозвучала издевка. — Молодой рыцарь, кажется, едет не в ту сторону.
Почти в тот же момент в другой машине миссис Макелпайн спросила:
— И Джеймса привлекут к суду за соучастие в торговле наркотиками?
— Джеймса никогда и ни за что не привлекут к суду.
— Но героин…
— Героин! Героин! — раздраженно повторил Харлоу. — Рори, ты слышал, чтобы кто–нибудь хоть раз употребил слово “героин”?
— Маме пришлось много пережить, мистер Харлоу, — ответил тот. — Вот ей и чудятся разные слова, которые никто не произносит.
Машина марки “эстон” остановилась перед темным кафе на окраине Вандоля. Из темноты возник бледный, трясущийся от холода Траккпа. Он забрался на заднее сиденье и увидел Мэри.
— Полный комплект! — сказал он. — И страховой полис при нас! Но прошу тебя, Джейк, выберемся из Вандоля, останови у первой же рощи. Если не переоденусь в сухое, я околею.
— Хорошо… А где Йонки?
— За решеткой!
— О–ля–ля! — Даже крайне уравновешенный Джекобсон был потрясен. — Что же случилось, черт побери?
— Я послал его на яхту, велел привезти все документы и бумаги. Ты же знаешь, как много они для нас значат, Джейк?
— Еще бы!
— Помнишь, я говорил тебе по телефону, что Харлоу, видимо, звонил в Авиньон? Так нет! Этот подонок, представь себе, вызвал полицию. Не успел я отойти от телефона, как они уже прикатили. И я не мог ничего изменить. Они отправились на “Шевалье” и застукали Йонки на месте. — А бумаги?
— У одного из полицейских в руках был пухлый портфель.
— Думаю, что Вандоль вреден для нашего здоровья, — сказал Джекобсон, обретая свое обычное равновесие. И прибавил скорость.
Когда выехали за городскую черту, механик сказал:
— Значит, так! С бумагами и кассетой все лопнуло. Фермине фине! Конец пути! — Он выглядел необычайно спокойным.
— И что теперь?
— Операция “Улетай”! Я много месяцев обдумывал этот план. Первая остановка — наша хаза в Кунсо.
— Кто знает о ней?
— Никто. Кроме Вилли, но он–то не станет болтать. К тому же, квартира записана на чужое имя. — Он остановился у группы деревьев. — Багажник заперт. Вот ключ. Твои вещи — в сером чемодане. А что на тебе… оставь под кустом.
— Зачем? Прекрасный костюм!..
— А если нас на таможне обыщут и найдут чемодан с мокрой одеждой?
— Пожалуй, ты прав, — сказал Траккиа и вылез из машины.
Когда спустя две–три минуты он вернулся, Джекобсон уже перебрался на заднее сиденье.
— Ты хочешь, чтобы я сел за руль? — спросил Траккиа.
— Да ведь нужно спешить, а я не гонщик. — Подождав, пока Траккиа включит мотор, продолжал: — Вообще–то, в Коль–де–Тенде у нас не должно быть никаких осложнений ни с таможней, ни с полицией. Сообщение поступит только через несколько часов. Возможно, что они еще не хватились Мэри. А кроме того, у них нет ни малейшего представления о нашем маршруте, как и нет оснований оповещать пограничную полицию. Неприятности могут начаться лишь у швейцарского кордона.
— То есть?
— Все дело — во времени. Два часа — в Кунсо. Там оставляем “эстон” и пересядем в “пежо”. Прихватим кое–какие вещички, другие паспорта и документы, вызываем Эриту и нашего друга фотографа. За час Эрита превратит Мэри в блондинку, а наш друг очень быстро оформит для нее новенький лоснящийся британский паспорт. И упархиваем в Швейцарию. Если к тому времени о нас заявят, то мальчики из пограничной полиции будут уже начеку. По крайней мере, настолько, насколько эти кретины вообще способны проявлять бдительность среди ночи. Но они–то станут высматривать одного мужчину я брюнетку в автомобиле “эстон”, а не двух мужчин с блондинкой в “пежо”. Да еще с совершенно другими именами в паспортах.
Траккиа вел машину на предельной скорости, и Джекобсону, чтобы перекрыть шум мотора, приходилось чуть ли не кричать. “Эстон” — великолепная машина, но для такой езды она просто непригодна… Из–за мощного двигателя ее окрестили в шутку самым скоростным грузовиком в Европе.
Траккиа прокричал в ответ:
— Ты уж очень самоуверен, Джейк!
— Нельзя иначе!
Траккиа взглянул на безучастно сидевшую рядом девушку.
— А Мэри? Видит Бог, мы — не ангелы, но я не хочу, чтобы она страдала.
— Не придется. Я уже сказал, что с женщинами не воюю. И не изменю своему слову. Она — просто гарантия нашей безопасности на тот случай, если за нами погонится полиция.
— Или Джонни Харлоу?
— Или Джонни Харлоу. Доберемся до Цюриха — по очереди сходим в банк. Пока один снимает деньги со счета и переводит на другой, второй сторожит нашу милую защитницу. А потом… потом мы летим в бескрайние синие просторы!
— Думаешь, обойдется?
— Неприятности? Никаких. Нас ведь даже не арестовали, мы не беглые зэки, да и цюрихские друзья нас не выдадут. Кроме того, мы ведь там под другими именами, а счет у каждого — номерной.
— В бескрайние синие просторы, говоришь? И это при том, что наши фотографии будут срочно разосланы во все европейские и мировые аэропорты?
— Только в главные. И на аэродромы, обслуживающие регулярные рейсы. Кроме них, существует масса мелких посадочных полос. При аэропорте в Клотене, например, есть частная авиакомпания, и у меня там друг. Пилот. Он оформит рейс на Женеву, и не придется проходить таможню. А посадит нас где–нибудь вдали от Швейцарии. В случае чего, скажет — угнали. Десять тысяч швейцарских франков — и дело в шляпе.
— И обо всем–то ты подумал, Джейк! — В голосе Траккиа звучало искреннее восхищение.
— Стараюсь, — Джекобсон проговорил это почти услужливо, что на него было совершено не похоже. — По мере сил.
Красный “феррари” остановился у шале в Авиньоне. Макелпайн заключил в объятия свою рыдающую жену, но вид у него был далеко не такой счастливый, как подобало бы случаю.
Даннет подошел к Харлоу.
— Как ты себя чувствуешь, дружище?
— Можно сказать, выдохся.
— Плохие новости, Джонни. Джекобсон сбежал.
— Далеко не уйдет.
— Но это не все, старина.
— Что еще?
— Он увез с собой Мэри.
Харлоу остолбенел, его осунувшееся усталое лицо стало как застывший камень.
— Джеймс знает?
— Только что сказал ему. И, наверное, сейчас он сообщит жене. — Даннет протянул Харлоу записку. — Нашел это в номере Мэри, в ванной.
Джонни взял записку, прочел: “Джекобсон увозит меня в Кунсо”.
— Я еду за ним, — заявил он.
— Да вы что? Вы же сами только что сказали, что совершенно выбились из еда!
— Усталость уже прошла. Вы со мной?
Даннет понял, что должен ехать.
— Конечно! Но у меня нет оружия.
— Зато есть у нас, — сказал Рори и показал добычу.
— “У нас”? — удивленно переспросил Харлоу. — Никаких “нас”! Ты остаешься здесь.
— Хотелось бы напомнить вам, мистер Харлоу, — обиделся Рори, как бы заявляя официальный протест, — что сегодня ночью мне суждено было дважды спасти вам жизнь. А все Божьи дела совершаются трижды. Так что я имею полное право…
Харлоу вздохнул и сокрушенно кивнул.
— Что же… наверное…
Макелпайн с женой никак не могли прийти в себя. На их лицах можно было прочесть и радость, и счастье, и горестную растерянность.
В глазах Макелпайна стояли слезы.
— Алексис мне все рассказал, Джонни. И я никогда не смогу отблагодарить вас, никогда… Для этого не хватит всей моей жизни. Вы погубили свою карьеру, погубили себя… И все ради того, чтобы вернуть мне Мари…
- Частный детектив Выпуск 8 - Патрик Квентин - Крутой детектив
- Дело об исчезнувшей красотке - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Мастера детектива. Выпуск 9 - Барнеби Росс - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив
- Солнце встает из-за Лувра - Лео Мале - Крутой детектив