Читать интересную книгу Частный детектив Выпуск 5 - Элистер Маклин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 97

— Наркотики? Героин?..

— Так точно! — Харлоу указал вперед, и Рори увидел выхваченный фарами щит с надписью “ВАНДОЛЬ”.

Харлоу сбросил скорость, опустил боковое стекло. Высунув голову, посмотрел вверх. Там ползли тяжелые облака, но чистого, усыпанного звездами неба было больше.

— Не самая удобная ночь для нашего мероприятия. Все видно как на ладони. А ведь они наверняка приставили к твоей матери часового, не исключено — даже двух. Вопрос в другом — будут ли они на стреме сегодня, если учитывать, что твоя мать бежать не может. Вряд ли уж так ни с того ни с сего осенит охрану, что кто–то намерен проникнуть на яхту. Не представляю, каким бы образом на “Шевалье” могли узнать, что Нойбауэр и его дружки вляпались. И вместе с тем, такая организация, как братья Марцио, потому и долговечна, что никогда не полагается на авось.

— Значит, надо исходить из того, что там есть часовой?

— Из этого именно и будем исходить.

Харлоу свернул в Вандоль, остановился на обнесенной высокой оградой строительной площадке. Увидеть автомобиль из узкого переулка было нельзя.

Двое вышли из машины и, держась в тени, двинулись по территории гавани. Замедлив шаги, придирчиво осмотрели восточную часть залива.

— Не та ли? — Хотя вокруг не было ни души, Харлоу предпочел говорить тихо. — Наверняка она!

В маленькой ярко освещенной луной и неподвижно гладкой как зеркало бухте замерли на приколе не менее дюжины разных судов. Ближе всех к берегу стояла роскошная моторная яхта синего цвета с белой полосой на борту.

— Что теперь? — опросил Рори. — То есть дальше…

Он дрожал, но не от холода или страха, как на вилле “Эрмитаж”, — от возбуждения.

Харлоу задумчиво поднял глаза. Небо было ясным, но к луне подползала длинная вереница туч.

— Сначала надо перекусить. Я голоден.

— Перекусить? Перекусить?! Но ведь… как же… — Рори жестом указал на яхту.

— Всему свое время. Твоя мать вряд ли исчезнет оттуда в ближайшие часы. Кроме того, если бы мы сейчас… гм… того — одолжили лодку и направились к “Шевалье”, сообрази, как бы сие выглядело? Тучи нам в помощь. Так что резонно чуток выждать.

— Выждать… чего?

— Просто немного повременить, вот и все. Как советует старинное выражение. Фестина ленте.

Рори озадаченно уставился на Харлоу.

— Фестина — что?

— Ты и в самом деле невежда и отъявленный бездельник, — сказал Джонни, скрашивая улыбкой резкость своих слов. — Это латинское изречение: “Спеши медленно”.

Они вскоре набрели на припортовое кафе. Харлоу внимательно осмотрел заведение и отрицательно “покачал головой.

Отправились дальше, до следующей забегаловки. Результат оказался тот же. В третью — вошли. И сели у задернутого портьерой окна.

— А чем эта лучше двух первых? — спросил Рори.

Харлоу приподнял портьеру.

— Перспективой.

Из окна открывался превосходный вид на “Шевалье”.

— Понятно. — Рори без всякого энтузиазма вперился в меню. — Что–то совсем ничего не хочется…

Гонщик сказал ободряюще:

— Давай, однако, попробуем. Хотя бы самую малость.

Минут через пять на столе появились две изрядные порции рыбы, тушеной в белом вине. А еще через пять минут Макелпайн–младший управился с блюдом. Харлоу весело посмотрел сперва на пустую тарелку, потом на Рори, но в следующий же момент улыбки его как не бывало.

— Рори, смотри только на меня. Никуда не оглядывайся, особенно в сторону бара. Держись и разговаривай непринужденно. Сюда только что вошел человек, которого я немного знавал. Механик. Он распрощался с командой “Коронадо” через несколько недель после моего прихода. Твой отец уволил его за кражу. Тип этот был близким приятелем Траккиа, и, поскольку он в Вандоле, ставлю миллион против одного, они по–прежнему в друзьях.

У стойки сидел низенький смуглый человечек, тощий и сморщенный, точно вяленая груша. Перед ним была кружка пива.

Отхлебывая, он машинально взглянул в тыльное зеркало полок с бутылками и увидел столик у окна, за столиком — Харлоу. Человек поперхнулся и чуть не пролил свое пиво. Он тут же поставил кружку, положил деньги на стойку и вышел так же внезапно, как появился.

— Кажется, его зовут Йонки. Только не знаю, настоящее это имя или нет, — продолжал Харлоу. — Думаю, он уверен, что мы его не видели, а если видели, то не узнали. Коль прибыл он сюда с Никки, а скорее всего так оно и есть, то, значит, Траккиа же на борту. Одно из двух: либо наш друг дал Йонки малость передохнуть от дежурства, отведя душу за кружкой пива, либо умышленно отослал с яхты, дабы не иметь лишнего свидетеля, как он уложит меня.

Харлоу вновь отодвинул портьеру. Оба посмотрели в окно. Маленькая шлюпка с подвесным мотором неслась прямиком к “Шевалье”.

Рори заволновался.

— Наш Никола Траккиа, — заметил Джонни, — импульсивный, порывистый парень. Поэтому–то он и не стал таким гонщиком, каким мог бы стать. Не минет и пяти минут, как он будет таиться где–нибудь поблизости, чтобы, когда мы выйдем, разделаться уж без всяких. Давай–ка к машине, Рори! Принесешь веревку и клейкую ленту. Они скоро, пожалуй, понадобятся. Встречаемся на набережной, на верхней площадке причала.

Пака Харлоу расплачивался, парень выскочил в дочь. Сперва старался идти спокойно, размеренным шагом, но не выдержал и припустил бегом. Добравшись до “феррари”, открыл багажник, затолкал моток и катушку в карманы, потом выудил из–под сиденья четыре вороненных трофея. Выбрал самый маленький, остальные спрятал обратно, внимательно осмотрел тот, что сжимал в руке, снял с предохранителя и, виновато озираясь, сунул во внутренний карман.

Неподалеку от лестницы, спускавшейся к причалу, выстроились взгроможденные друг на дружку в два ряда бочки. В их тени и застыли Харлоу с Рори. У Джонни в руке пистолет. К берегу приближалась шлюпка, они услышали рокот ее мотора. Вскоре мотор затих и раздались шаги. По деревянным мосткам причала поднимались двое.

Наконец их фигуры появились на набережной. Траккиа и Йонки. У Никки автомат.

Харлоу выступил из укрытия.

— Не двигаться! Автомат — на землю! Поднять руки и повернуться ко мне спиной! Повторять не в моих правилах. Первому же, кто шевельнет хоть пальцем, — пуля в затылок! С четырех футов я не промахиваюсь!.. Рори, потрудись, будь любезен, взглянуть, что у них там в карманах.

Рори по очереди обыскал обоих, извлек на свет божий два пистолета.

— Брось в воду… А вы, эй, — за бочки! Лечь лицом вниз, руки назад! Рори, займись нашим Йонки!

Со сноровкой, приобретенной в недавней успешной практике, Рори оприходовал Йонки, точно индейку на базар.

Харлоу подсказывал:

— Надеюсь, ты не забыл, для чего предназначена липучка?

Рори помнил. Он использовал почти два фута, буквально опечатав Йонки с гарантией полного молчания.

— Дышать сможет? — поинтересовался Джонни.

— Не задохнется.

— Ну–ну… Этого достаточно. Дадим отдохнуть ему здесь. Может быть, утром кто–нибудь обнаружит мерзавца. А вы, Траккиа, вставайте!

— Но разве… — начал было Рори.

— Этот мистер нам нужен. Как знать, вдруг на борту еще кто–то есть? Траккиа у нас великий специалист по части заложников и смекнет, что к чему.

Рори посмотрел на небо.

— Эта туча не очень–то спешит к луне.

— Да, увы. Но теперь мы, пожалуй, рискнем. У нас есть страховка.

Через пару минут моторная лодка уже мчалась по блестящей от лунного света водной глади. Правил Никки, Джонни с пистолетом в руке сидел к нему лицом и следил за каждым движением. Рори устроился на носу — впередсмотрящим. До синей с белым яхты оставалось каких–нибудь сто ярдов.

В рубке “Шевалье” высокий плотный увалень долго всматривался в направлении берега. Затем вытащил из столика пистолет и, поднявшись по трапу, расположился на крыше надстройки.

Лодка подошла к корме. По знаку Харлоу Траккиа выбрался на борт первым, за ним — Джонни, подталкивая покорного Никки дулом в спину. Рори замыкал цепочку. В ярко освещенном салоне, куда они вошли, ни души.

— Судя по всему, охраны нет, — заметил Харлоу. — А миссис Макелпайн, очевидно, находится за этой дверью. Мне нужен ключ, Траккиа…

И в этот же момент сзади гаркнул раскатистый бас:

— Не двигаться! Не оборачиваться! Бросай пистолет!

Харлоу застыл на месте, беспрекословно повинуясь команде.

Траккиа счастливо рассмеялся.

— Молодец, Паули!

— Рад стараться, синьор Траккиа!

Он прошел мимо Рори и швырнул его с такой силой, что бедняга отлетел в угол. Подойдя к Харлоу, нагнулся подобрать пистолет.

— А ну!.. Вы! Бросьте оружие! — дрожащим голосом крикнул мальчишка.

Паули круто развернулся, удивленный внезапным вмешательством этого хилого сопляка. Рори двумя руками сжимал пистолет, однако его отчаянному вызову явно недоставало твердости.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 97
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Частный детектив Выпуск 5 - Элистер Маклин.
Книги, аналогичгные Частный детектив Выпуск 5 - Элистер Маклин

Оставить комментарий