Читать интересную книгу Крутой поворот - Николас Спаркс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 73

Но к несчастью, родители Кэтрин отыскали второе тайное письмо от Харриса и, придя в ярость, стали допрашивать Кэтрин. Та с вызовом объявила, что теперь они ничего не смогут поделать. Печально, конечно, но она оказалась слишком опрометчивой и бесхитростной…

Через несколько дней отец Кэтрин, у которого были совместные дела с полковником-северянином, военным комендантом города, донес, что в городе есть шпион южан, посылающий генералу Ли информацию о городских укреплениях. В свете слухов о возможном вторжении Ли Харрис Прессер был немедленно арестован. Перед казнью он попросил об одном одолжении – поставить на окно зажженную свечу. Его желание было исполнено. В ту же ночь он был повешен на ветвях огромного дуба, росшего под окном Кэтрин. Девушка была вне себя от горя, понимая, что во всем виноват ее отец.

Она отправилась к родителям Харриса и попросила огарок свечи, горевшей на окне в ночь его смерти. Измученные скорбью, они сначала не поняли странной просьбы, но Кэтрин объяснила, что хочет иметь что-то на память о прекрасном молодом человеке, который всегда был так любезен с ней.

Ей отдали огарок. В ту ночь она зажгла две свечи и поставила на подоконник. Родители нашли ее на следующий день. Она покончила с собой, повесившись на том же гигантском дубе.

Майлз снова притянул к себе Сару.

– Тебе интересно? – прошептал он.

– Ш-ш-ш. По-моему, мы переходим к той части, где появляются призраки.

– Свечи горели всю ночь и следующий день, пока не растеклись восковыми лужицами. Но все равно продолжали гореть. На вторую ночь и третью… Они горели три дня, ровно столько, сколько были женаты Кэтрин и Харрис, а потом погасли. Через год, в годовщину свадьбы Харриса и Кэтрин, пустая комната Кэтрин непонятным образом загорелась. Но дом успели спасти. Однако семью Парди стали преследовать неудачи. Гостиницу разрушило наводнением, а лесопилку забрали за долги. Разоренные родители Кэтрин уехали, бросив дом. Но… – Мисс Харкинс склонилась к слушателям с лукавым блеском в глазах. Ее голос снова упал до шепота. – Но время от времени люди клялись, что видели две свечи, горевшие в верхнем окне. Другие возражали, что свеча была только одна… и что другая горела еще в одном заброшенном здании, том, что находится вниз по улице. Даже сейчас, больше ста лет спустя, люди все еще утверждают, будто видят свечи, горящие в окнах покинутых домов. И странно, что эти свечи видят только молодые влюбленные пары. Увидите вы их или нет, зависит только от ваших взаимных чувств.

Мисс Харкинс, словно совсем обессилев, закрыла глаза и несколько минут сидела неподвижно. Сара и Майлз застыли, словно опасаясь спугнуть чары. Наконец старуха открыла глаза и вновь потянулась к чашке.

Майлз и Сара, попрощавшись, спустились с крыльца, взялись за руки и пошли по гравийной дорожке, ведущей на улицу.

Оба молчали, все еще находясь под впечатлением истории мисс Харкинс.

– Я рада, что мы сюда зашли, – выдохнула Сара.

– Значит, тебе понравилось?

– Все женщины обожают романтические истории.

Они свернули за угол и направились к Франт-стрит. Впереди поблескивала черная речная гладь.

– Ну? Ты проголодался? Готов идти ужинать? – осведомилась Сара.

– Минуту, – попросил он, замедляя шаг и останавливаясь.

Она недоуменно взглянула на него и на миг залюбовалась мошками, вившимися вокруг уличного фонаря. Майлз смотрел вдаль, на реку. Сара проследила за направлением его взгляда, но не увидела ничего необычного.

– Что там? – спросила она.

Майлз покачал головой, словно пытаясь прийти в себя. Он хотел идти дальше, но ноги почему-то не слушались. Вместо этого он шагнул к Саре и осторожно прижал ее к груди. У Сары перехватило дыхание. Когда Майлз наклонил голову, она сомкнула веки, и весь окружающий мир исчез.

Поцелуй длился бесконечно, а когда они оторвались друг от друга, Майлз обнял ее, зарылся лицом в шею и поцеловал ямочку между ключицами. Сара почувствовала прикосновение его языка, вздрогнула и прильнула к нему, наслаждаясь безопасной гаванью его рук. Земля снова вращалась, и это было прекрасно!

Через несколько минут они, тихо переговариваясь, входили в квартиру Сары. Майлз нежно гладил ее ладонь большим пальцем.

Переступив порог, Майлз повесил куртку на спинку стула. Сара убежала на кухню. Сознает ли она, что он не сводит с нее глаз?

– Итак, что у нас на ужин? – спросил Майлз.

Сара открыла холодильник и вытащила большую сковороду, накрытую фольгой.

– Лазанья, французский батон и салат. Как тебе?

– У меня уже слюнки текут. Тебе помочь?

– Почти все готово, – заверила Сара, ставя сковороду в духовку. – Пусть прогреется хорошенько! Но если хочешь, разведи огонь и открой вино. Бутылка на стойке.

– Без проблем, – кивнул он.

– Сейчас приду к тебе в гостиную, – пообещала она, убегая в спальню, где схватила щетку и принялась причесываться.

Ее до сих пор охватывала дрожь от его поцелуя, как бы ни хотелось это отрицать. Она чувствовала, что сегодняшняя ночь станет поворотной точкой в их отношениях, и была ужасно напугана. Придется честно сказать Майлзу об истинной причине краха ее семейной жизни, но разве легко сказать такое? Особенно тому, кто стал ей дорог.

Она знала, что небезразлична ему, но кто знает, какова будет его реакция и не изменятся ли его чувства к ней. Разве не Майлз говорил, как сильно хочет, чтобы у Джоны был брат или сестра? Неужели он добровольно откажется от мечты?

Сара подошла к зеркалу.

Она не хотела делать это сейчас, но понимала: если их отношениям суждено развиваться, она обязана все сказать. Больше всего на свете она не хотела, чтобы история повторилась. Чтобы Майлз, как и Майкл, отказался от нее. Второй раз она не сможет через это пройти.

Сара расчесала волосы, проверила, в порядке ли макияж, и, решившись сказать Майлзу правду, направилась в гостиную. Но вместо того чтобы выйти, внезапно уселась на кровать. Готова ли она к такому испытанию?

Больше всего на свете она боялась получить ответ на этот вопрос.

К тому времени как она наконец вышла из спальни, огонь в камине уже пылал. Майлз принес из кухни бутылку вина и бокалы.

– Подумал, что нам это может понадобиться, – заметил он, поднимая бутылку чуть выше.

– По-моему, неплохая мысль, – согласилась Сара.

Что-то в ее словах насторожило Майлза. Он поколебался, но шагнул ближе – Сара устроилась на диване. Майлз поставил бутылку на столик рядом с подлокотником и уселся рядом. Несколько долгих минут Сара молча пила вино. Наконец Майлз потянулся к ее руке.

– Ты в порядке?

Сара повертела бокал в руках.

– Я не все тебе рассказала, – тихо произнесла она.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Крутой поворот - Николас Спаркс.
Книги, аналогичгные Крутой поворот - Николас Спаркс

Оставить комментарий