Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин, нам запрещено разглашать рецепт курительной смеси. Я даже не знаю её полноценный состав. — попробовала уйти от темы девушка, овивая руками шею Ричарда. Полина попыталась коснуться губами его щеки.
— Тогда я попробую угадать, а ты скажешь прав я или нет. — клиент продолжал настаивать на своём. Мужчина засунул трубку в рот девушки помешав ей перейти в наступление. Полина приняла игру улыбнувшись и вдохнув густой дым. Её взгляд расплывался всё сильнее с каждой секундой.
— Зачем вам эта информация, Господин Ричард? — лукаво улыбнувшись спросила работница, наваливаясь грудью на дорогого гостя. Её дыхание мужчина ощутил на своей шее.
— Я плохо переношу действие некоторых веществ. Будет лучше для всех, если они не содержатся в курительной смеси. — Ричард говорил предельно серьёзно отчего девушка тяжело вздохнула и провела пальчиком по оголившейся части груди клиента.
— Помогу чем смогу, дорогой Господин. — рука девушки остановилась в миллиметре от соска Ричарда. Предыдущая реакция мужчины на прикосновение в том месте вызвала массу удовольствия у Полины. Она пыталась решить стоит ли снова провернуть подобное или же повременить.
— Чёрный гриб. Чёрная белена. Островной синий гриб. — девушка напряглась, когда Ричард начал перечисление. Для него это было самым красноречивым ответом. Не нужно было никаких слов.
— Одно вы угадали, два других мимо. — после недолгой паузы вздохнула Полина. Ей не хотелось нарушать правила, но и злить господина она не смела. Так и проходила её работа изо дня в день. Нужно было постоянно балансировать на лезвии ножа. — В любом случае вам не станет плохо, так как смесь содержит малое количество опасных веществ. Никто не собирается травить клиентов в Гнезде Кукушки.
— Мне лучше знать, что для меня вредно. — сказал Ричард, откладывая курительную трубку в сторону. Ему было уже более чем достаточно. Девушка заметила, что Господин больше не желает наслаждаться дымом, поэтому обеспокоившись предложила альтернативу.
— Я по-прежнему готова удовлетворить ваши потребности. Если Господин больше не желает волшебного дыма я должна предоставить ему иное волшебство. — Полина отогнула краешек одежды и взяла в рот сосок Ричарда. С губ мужчины сорвался стон удовольствия, а всё его тело сковала дрожь.
— Стой. Остановись. — в голосе Ричарда проскакивали нотки мольбы. Его звериная сущность начала брать верх над здравым смыслом, а Джон как на зло куда-то исчез. Ричард остался один на один с прекрасной девушкой. Оба были под действием волшебного дыма.
— Ни за что, Господин Ричард. — постанывая от удовольствия что дарили томные вздохи мужчины Полина стала куда более напористой. Её руки начали раздевать клиента проникая всё дальше в чувствительные зоны. Девушке доставляло огромное удовольствие выводить мужчину из себя таким образом. — Я не успокоюсь, пока вы не будете полностью удовлетворены.
Генри потерял из виду Ричарда, но не беспокоился за него. Что могло случиться в подобном заведении? Разве что приятель обкурится и будет лежать овощем. В таком состоянии Генри вряд ли сможет дотащить его до нижнего уровня и придётся арендовать номер в отеле, а этого вору совсем не хотелось.
— Откуда вы, Мартин? — спросил толстый мужчина, перекидывая две карты сопернику слева. — Раньше я вас не видел.
— Разве здесь бывают только завсегдатаи? — задал встречный вопрос Генри улыбаясь оппоненту. — Милая, выложи восьмёрки. — Мари послушно сделала как ей сказали. Под пристальным взглядом старика она продолжала ублажать рукой мужчину под столом, но пока не переходила к основным действиям. Работница знала, чем именно доставляла удовольствие её Господину, поэтому тщательно выполняла возложенную на неё задачу, ни больше, ни меньше. Стараясь выглядеть невозмутимо Генри внимательно следил за картами и игроками.
— Нет, но вы весьма заметный человек благодаря своим прекрасным рукам. Надеюсь, вы просветите нас в историю, которая с ними связана?
— Именно. Нам очень интересно узнать о вас как можно больше. — поддержал старик, который всё это время не отрывал взгляда от Мари. Вторая девушка изо всех сил старалась перетянуть внимание Господина на себя, но её старания пока не возымели значительного эффекта.
— Всего лишь расплата за ошибки юности. — Генри был в невыгодном положении. Если он соврёт, то в случае проигрыша будет вынужден отвечать на вопросы победителей. Всё это ставило под угрозу план, так как быстро придумывать убедительную ложь Генри не умел. В связи с этим приходилось говорить расплывчато, оставляя себе пути к отступлению. — Какова же ваша история, Джим? — обратился Генри к старику чтобы хоть немного отдохнуть от его пристального взгляда. — Три туза, Мари, будь так любезна.
— Ого, похоже, что я проиграл. — сложил карты старик, откинувшись на диване и жестом попросив трубку. Девушка подле него тут же исполнила требование Господина. — Раз это только начало, то скажу вам правду, Мартин. Моё имя Кристиан, и я принадлежу к семье Лорда Пемброка. Здесь я за тем, чтобы присматривать за некоторыми проблемными отпрысками нашей семьи. Этого достаточно? — Генри получил исчерпывающий ответ, но помимо прочего он ещё и наткнулся на важную шишку, которая могла помочь им с Ричардом попасть на аудиенцию к Лорду. По большей части любой в этом заведении мог поспособствовать в подобной затее, оставалось только найти подходящий ключик, и любая дверь откроется.
— Тогда вопрос от меня, Джим. — заговорил толстяк, подбирая вытекающие изо рта слюни. Он уже основательно обкурился, но всё ещё продолжал играть несмотря ни на что. — Ты спишь со своей сестрой?
— Слухи правдивы. — опустив глаза старик выдохнул кольца дыма, после чего улыбнулся. — Ещё разок?
Мари получила на руки новую комбинацию карт. Генри уже было обрадовался, что контакт успешно налаживается как вдруг со стороны подиума послышался громкий шум. Подняв глаза, мужчина увидел юношу в возрасте не старше четырнадцати лет, который уронил курительную машину и заплакал. Парень натурально рыдал, перекрикивая своим плачем музыку пианино. Почти никто не обращал на него внимания. Кроме Генри и Кристиана только несколько помощниц вились вокруг юноши пытаясь его успокоить.
— Не обращайте внимания. — сказал старик, сделав ход в сторону толстяка.
— Может ему нужна помощь? — заметив, как юноша взбесился и пнул курительную машину спросил Генри.
— Парень перебрал. Обычное для него дело.
Пока все в зале старались игнорировать
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Дебют четырёх волшебников. Книга первая - Игорь Рябов - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Shadow of her Bodyguard (СИ) - Рита Волкова - Эротика