Читать интересную книгу Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 49

- Однако, я улучшила свое мнение о тебе. Ты - нежный, замечательный парень, Гиш.

Мальчик, приведенный в замешательство, почесал у себя под носом.

Подняв лицо, Монморанси, словно бы смутившись, коснулась пальцем своих губ. Без промедления Гиш приблизил к ним свои губы.

- М-монмон...

Девочка по собственной воле всем телом подалась к нему.

И вот когда их губы уже готовы были соединиться... Монморанси, вместо того, чтобы закрыть глаза, широко их раскрыла:

- Д-девочки падают.

Гиш скривил губы.

- Опять? Всякий раз, как только мы пытаемся поцеловаться, ты говоришь нечто подобное и дуришь меня! В прошлый раз пролетала голая Принцесса, теперь - нечто подобное!

- На этот раз - правда! Смотри! Ай!

Монморанси закрыла глаза.

Услышав за спиной громкие звуки падения, Гиш невольно повернулся.

- М-мое произведение искусствааааааааааааааааааа!

Его шедевр приобрел жалкий вид. Разрушенный упавшими сверху девочками, он снова стал простой кучей глины.

На горе земли лежали две выбившиеся из сил девочки.

Это были Луиза и Сиеста.

- Что это с вами?! Вы таили обиду против моего произведения искусства?! Если уж падаете, то выбирайте заранее место! Место выбирайте!

- ...Произведение искусства?

Ошеломленно повторила Луиза, которая превратилась в ком земли.

- Статуя Сайто! Ааах, много недель, из вечера в вечер, понемногу, деталь за деталью, я сумел это завершить вручную, и при всем том... разве я смогу сделать это вновь?!

- ...Статуя Сайто?

Луиза глянула в сторону. Там... было лицо ее фамильяра. Они с Сиестой ударились об плечи изваяния, и в результате падения разрушили их, поэтому та часть, где располагалась голова, уцелела.

И мягкая почва послужила подушкой для двух падающих девочек.

- ...Сайто. Он спас меня, - пробормотала Луиза. Сиеста схватила ее за руку:

- Видите! Сайто спас, даже приняв форму статуи, не так ли?! Поэтому он жив! Безусловно!

Луиза кивнула.

Ее красивые глаза каштанового цвета вернули себе былой блеск.

Внезапно она вскочила на ноги. К ней подбежала Монморанси:

- Луиза! Что ты делаешь?! Ты в порядке? Ты не ранена?

- Успокойся. Я не ранена.

- Право, ты сама не определишь, есть у тебя раны или...

Луиза сердито взглянула в Монморанси.

- Я так решила. Значит, ошибки нет. Ладно, Сиеста. Идем.

- Да! - ее упавшая соперница с радостным видом тоже поднялась.

Глядя на такой дуэт одноклассницы и служанки, Монморанси была озадачена. Они упали с неба, были на грани смерти... почему же они до такой степени энергичны?

- К-куда это вы собрались?!

- Мы отправляемся искать Сайто.

- Аа, но ведь...

- Он жив, - пробормотала упавшая девочка, преисполненная самоуверенности.

- Луиза? - Монморанси с озабоченным видом впилась взглядом в лицо одноклассницы. Она подумала, что та не в себе из-за шока.

- Успокойся. Поскольку я нисколечко не сошла с ума.

- О-однако... в действительности врата открылись...

- Он меня постоянно баловал. Этот глупый фамильяр... И все же этот идиот защищал меня.

- Луиза, Луиза, крепись. Заклинание "Призыв Подручного" абсолютное. Пока фамильяр, с которым заключен договор, существует в этом мире, ворота не откроются!

- Однако, знаешь, я тут подумала. Разрешенные для него вещи - что к ним относится?

- Луиза! - воскликнула Монморанси.

Однако, выражение лица у ее одноклассницы не изменилось. Заключенная в ее глазах сила была непоколебима.

- Вера.

- ...Вера?

- Да. Даже если все в мире скажут: "Сайто умер", я не поверю до тех пор, пока не увижу это собственными глазами. Даже если магия сообщит, что он мертв, я не поверю.

Монморанси задержала дыхание под действием такой таинственной силы своей одноклассницы.

- Он сказал мне. "Что бы ни случилось, я защищу тебя". Я верю в те слова. Поэтому он жив. Безусловно, - решительно глядя вперед, произнесла Луиза. - К тому же, он - мой фамильяр. Поэтому ему непозволительно умирать без моего разрешения.

* * *

Одновременно с тем, как Луиза висела на башне...

В деревне Вествуд все время, исключая ночи, продолжалось ожесточенное обучение.

Аньес устанавливала время тренировок так, словно руководствовалась внезапно возникающими идеями.

Вечером, утром... во время приема пищи.

Девушка-мушкетер могла без предупреждения швырнуть сопернику боккэн. И тогда место, где они находились, становилось площадкой для тренировки.

Сад перед домом Тифании...

Аньес стоит перед Сайто, который держит наизготовку боккэн. Мальчик дышит тяжело и неровно, у его противницы дыхание ни на йоту не сбилось.

Ученик принял нужную позицию, и тогда нанес рубящий удар в направлении девушки-мушкетера. Однако, та ловко увернулась, и изо всей силы ударила противника по руке, после чего он уронил оружие.

- Черт... - схватившись за руку, Сайто упал на колени.

- Что стряслось?

- Руке больно.

- Естественно. Когда тебе нанесли удар, это больно. А если бы тебе ее отсекли, было бы еще больнее. Поэтому хорошо, что мы тренируемся этим оружием.

Сайто стукнул боккэном по земле.

- Эх... почему мои удары не попадают в цель?

- Хоть ты и псина, но думать будешь?

- Именно поэтому я - человек.

- Ты слушаешь меня? - проговорила Аньес, постучав Сайто по голове боккэном.

- ...Что?

- Попробуй хорошенько поразмыслить. Тот, кто постоянно первым совершает взмах мечом - это ты. Я всего лишь совершаю движения оружием, приноровившись к такому твоему стилю. Если многократно понаблюдать, то запоминаешь мастерство фехтования, присущее противнику. Приноровиться к этому мастерству - даже это превращается в некоторую тренировку. Если внимательно изучить, то и умение, и сноровка, и все такое прочее есть ничто иное, кроме как результат таких тренировок.

- Однако мои атаки даже не задевают вас. Значит, умение - прежде всего.

- Дистанция до противника. Единственное, на что я смотрю, - это расстояние до тебя. Дистанция до противника определяется позицией ступающих ног. Если затем двигаться, удерживая это расстояние, твой меч в меня не попадает.

- Действительно.

- Ты видел мое мастерство фехтования?

Сайто кивнул.

Аньес взяла боккэн наизготовку.

- Слышишь? Расстояние. Ощущай дистанцию до противника кожей.

И тогда... она сделала мах оружием сверху вниз.

Сайто с поспешностью сильно откинулся назад.

- Не смотри на оружие. Смотри на ноги.

Как и было сказано... мальчик впился взглядом в ноги Аньес. Девушка-мушкетер начала медленно атаковать его боккэном.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути.
Книги, аналогичгные Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути

Оставить комментарий