Читать интересную книгу Опальная герцогиня - Дебора Майлc

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47

Что случилось с тем нежным соблазнительным мужчиной, который целовал ее вчера? И куда делся тот либертин, от которого ее пытался уберечь мистер Хармон?

— Вы выглядите великолепно, — проговорил он без тени эмоции.

Несмотря на холодность его слов, Миранда весело рассмеялась.

— Спасибо, ваша светлость. Почувствовав неладное, Тина вмешалась в разговор.

— Я сказала Миранде, что сегодня она наша почетная гостья.

Лео не отрывал глаз от девушки, так что Тине пришлось повторить дважды.

— Вы, может быть, предпочли бы более многочисленное общество, миссис Фитцгиббон? Таким женщинам, как вы, требуется большая аудитория.

Тина ахнула — Лео произнес откровенную грубость. А Миранда вместо того, чтобы возмутиться, воинственно вскинула подбородок, натужно хихикнула и, глядя в глаза герцогу, ответила:

— Конечно, я люблю играть на публику. Как это скучно, когда на вечере все друг друга знают! Нет никакого соперничества, нет приключения! Вы же знаете, герцог, в душе я авантюристка.

Герцог побледнел от гнева. Тина была в отчаянии. События развивались совсем не так, как она предполагала. Но Тина не собиралась сдаваться.

В конце концов, на карту было поставлено счастье ее брата!

— Думаю, нам пора за стол, но сначала, Миранда, я хочу кое-что тебе показать.

Девушка молча проследовала за подругой. Этим «чем-то» оказался большой темный портрет, освещенный канделябром на столе из красного дерева. На нем был изображен кавалер елизаветинской эпохи в подбитом ватой камзоле и высоких брыжах. Сходство с Лео было еще более очевидным, чем на мемориальной доске в церкви. Его глаза казались черными, но Миранда знала, что на самом деле они синие, пронзительно синие.

— Это наш знаменитый предок, — прошептала Тина, довольная произведенным впечатлением, — тот, который построил Грейндж. Он сначала служил королю Генриху, а потом его дочери Елизавете.

— С таким человеком опасно иметь дело, герцогиня, — раздался за спиной девушки голос Лео.

Тина улыбнулась.

— Да уж, упрямства ему было не занимать. А вот его жена.

Оторвав взгляд от первого Фитцгиббона, Миранда увидела портрет поменьше, на котором была изображена женщина с острым личиком, бледной кожей и большими темными глазами. Ее волосы были спрятаны под расшитым чепцом, из под которого выбивался локон цвета осенних листьев, совсем как у Миранды.

— О боже, — выдохнула девушка.

— Да, — сухо проговорила Тина, — Фтицгиббоны всегда питали слабость к рыжим, правда, Лео?

Горячая волна гнева окатила Миранду. Тина не знала, что повторила недавние слова мистера Хармона.

— К сожалению, — сказал Лео. Внезапно его рука опустилась на плечо девушки. Почувствовав горячие пальцы на обнаженной коже, она вздрогнула. Это прикосновение обожгло Миранду, потрясло до самого основания, перевернуло ее душу. Лео не мог не почувствовать ее реакции, не мог не понять, как он действует на нее. Что ж, она не позволит ему воспользоваться собственной слабостью.

Она любила человека, который не заслуживал любви.

— Пойдемте в столовую, — голос Тины нарушил неловкую паузу.

Лео убрал руку, и девушка судорожно вздохнула. По дороге в столовую ей все время хотелось оглянуться и еще раз взглянуть на оба портрета. Смысл слов Тины был предельно ясен — история повторяется, но она не догадывалась, что ее брат такой же негодяй, как его предок. Даже хуже! Тот хотя бы всю жизнь хранил верность любимой женщине, а Лео не мог любить одну женщину, не говоря уже о том, чтобы быть ей верным.

Сервировка стола была выше всяких похвал: столовое серебро переливалось в свете множества свечей. Но Лео почему-то не трогала эта роскошь. После того, как Миранда своими словами подтвердила мнение, сложившееся о ней в обществе, он утратил способность чувствовать.

Он хотел забыть о том безумстве, которое еще вчера владело его существом. Пятому герцогу Белфорду не пристало вести себя подобно влюбленному дураку, хотя именно так он чувствовал себя в тот момент.

К счастью, затмение миновало. У него открылись глаза, и он увидел истинное лицо Миранды. Теперь осталось только изгнать ее обратно в Италию. Навсегда.

Тина пыталась поддержать разговор, но это у нее плохо получалось. Миранда сохраняла скучающее выражение лица. Ей нетерпится поразвлечься, подумал Лео. Ну, что ж, он даст ей такую возможность.

Тина как раз говорила о том, как приятно вернуться в Ормистон и пообщаться с людьми, в компании которых прошло твое детство.

— Ты правда так считаешь? Мне лично сразу становится скучно. Я люблю новые места и новые лица. По-моему, только новизна способна увлечь.

Тина не нашлась, что сказать, а вот Лео не удивил такой ответ. Он только этого и ждал. Она явно испытывала его терпение, давая понять, что не собирается оставаться в Грейндже надолго, и провоцируя его на новое предложение.

— Тогда почему бы вам не поискать пастбищ позеленее? — осведомился он.

— Я бы с удовольствием, — отозвалась Миранда, — но уж вам-то, герцог, доподлинно известно, что я бедна как церковная мышь.

— А чем отличаются обычные мыши от церковных? — попыталась пошутить Тина.

— Все мыши бесполезные и даже вредные существа.

Миранда вскинула глаза — в них сверкнул гнев — и тут же расхохоталась, так что дверца, через которую герцог увидел отблеск ее души, снова закрылась.

Еда была превосходной, но Лео не чувствовал ее вкуса. Разговор не клеился, и даже Тина сдала позиции. Герцог только обрадовался, когда женщины удалились, оставив его наедине с бренди.

Цвет платья девушки создавал впечатление, как будто она, обнаженная, плывет по морским волнам. Лео представил себе ее белую кожу и волосы цвета осенних листьев, медленно увлекаемые в темные глубины. С тех пор, как он встретил Падшую Герцогиню, он легко отдавался во власть грез.

Он видел Миранду в образе умудренной опытом женщины и невинной девушки, но сегодня она снова была другой. Она казалась недоступной, и что бы он ни говорил и не делал, это не трогало ее.

Их поцелуи для нее были частью игры, тогда как герцога они ввергли в пучину самообмана. Он верил в то, во что хотел верить, и видел то, что хотел видеть.

Но сегодня он стряхнул с себя наваждение.

Джек был прав, они с Хармоном заодно. Что ж, они еще не знают герцога Белфорда.

Лео залпом осушил бокал бренди. Странно, но его рука почему-то дрожала. Никаких слабостей. Он заставит герцогиню уехать из Грейнджа, сегодня же.

Интересно только посмотреть, как далеко она способна зайти в своей игре.

— Миранда, мне надо серьезно с тобой поговорить, — Тина подалась вперед, устремив на подругу такой же тяжелый, как у брата, взгляд. — Что происходит? Я думала… разве вы не выяснили вчера отношения?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Опальная герцогиня - Дебора Майлc.
Книги, аналогичгные Опальная герцогиня - Дебора Майлc

Оставить комментарий