— Он относится к тебе очень нежно, доченька. И это так чудесно!
— Вовсе не нежно, — процедила Кэтрин сквозь зубы.
— А я тебе говорю, что…
— А я говорю тебе, как уже сказала тетушке Нэнси, что Джеймс — просто мой босс. И никто больше. И он еще воспитанный человек. Вот и все.
— Очень богатый и воспитанный, — прошептала Элис сестре.
Для Кэтрин эти слова явились последней каплей, переполнившей чашу ее терпения.
— Прекратите немедленно! — вспылила она. — Мне надоели эти ваши красивые сказки, которыми вы уже столько лет забиваете мне голову. Я в последний раз высказываю вам свое мнение: в реальной жизни сказок со счастливым концом не бывает!
Схватив под мышку Энни, женщина выбежала из палаты. Она едва управляла собой и шла, не останавливаясь, до тех пор, пока не оказалась в педиатрическом отделении больницы и не наткнулась на детскую игровую комнату. Медсестра разрешила им войти в комнату, и Энни тотчас весело набросилась на надувного клоуна, а Кэтрин сердито плюхнулась в кресло.
Женщина напрягла всю свою волю, чтобы успокоиться. Она не хотела обидеть ни мать, ни тетушку Нэнси, но ведь в конце-то концов они должны были прислушаться к ее мнению! Обе сестры были просто счастливы от одной только мысли, что в ее жизни мог появиться мужчина, оказывающий ей знаки внимания, и это злило ее и в то же время смешило. Как будто на этих знаках свет клином сошелся! Кэтрин знала, что обе женщины желали ей лишь добра, что они были продуктом своей эпохи и что замужество в их представлении было наивысшим взлетом, кульминацией жизни. Но им следует выбросить из головы такое безумное представление о ее жизни! Она сомневалась, что когда-нибудь выйдет замуж вообще, а уж тем более за своего босса.
Не дай Бог они еще догадаются, что она по уши влюблена в Джеймса… Ее сердце ныло, нервы были натянуты как струны.
Когда Энни вдоволь наигралась и устала, Кэтрин взяла ее на руки и возвратилась в палату матери.
— Мама, — сказала она, прижимая к груди головку уснувшей дочурки, — прости меня, пожалуйста. Я была резка и не права…
— Ты ни в чем не виновата, милая. Это мы, две старые дурочки, не правы, потому что пытались разыграть роли счастливых свах, и это нам надо просить у тебя прощения.
— Ах, мама, — сказала Кэтрин, ласково положив в ладонь руку старой женщины, — как бы я хотела, чтобы ты была права! Как бы мне хотелось, чтобы у каждой истории был свой счастливый конец. Но, к сожалению, так не бывает.
Элис Пирс взглянула на цветы, стоявшие на подоконнике, и улыбнулась.
Джеймс решил, что начал понемножку сходить с ума: все валилось у него из рук, он ни о чем не мог думать, ни на чем не мог сосредоточиться, кроме Кэтрин Пирс. Слава Богу, она должна была возвратиться из Пенсильвании сегодня.
Когда раздался переливчатый звон колокольчика — сигнал остановившегося на этаже лифта, его сердце рванулось и куда-то бешено помчалось. Но он постарался тут же взять себя в руки и надел на лицо маску спокойствия, граничащего с равнодушием. В момент появления Кэтрин в кабинете мужчина преднамеренно покопался несколько секунд в одной из папок и только после этого поднял глаза на свою помощницу, сказав:
— Доброе утро, Кэтрин. С возвращением.
— Доброе утро, Джеймс. — Она прошла к своему столу и сразу принялась разбирать стопки скопившихся бумаг.
— Как чувствует себя мама? — Он тоже вышел в приемную.
— С ней все должно быть в порядке. И, кстати, ей очень понравились твои цветы. Розы, которые ты прислал мне, были тоже красивы. Спасибо.
— Рад, что цветы доставили вам удовольствие. А как дело с операцией? — спросил Джеймс.
— Пока врачи решили ее отложить. Я свела маму с лучшим физиотерапевтом города, и тот полагает, что довольно длительное время она попользуется ходунком, а потом ее тазобедренная область полностью восстановится. В целом все для нее должно сложиться неплохо.
— Я рад за тебя, Кэтрин. Ведь ты так переживала за маму. — Возвращаясь в кабинет, Джеймс задержался в дверях и добавил: — Не забудь о субботе. Я заеду за тобой в шесть, и мы отправимся на гала-прием к моей матери.
— Ах да. Очень хорошо.
9
В субботу выдался чудесный весенний день. Небо над Нью-Рошеллом полыхало голубизной, воздух прогрелся так, что люди разгуливали по улицам без пиджаков и жакетов, а некоторые мальчишки на берегу пролива Лонг-Айленд уже пытались залезть в воду и окунуться.
С утра Кэтрин вывезла Энни на огромную зеленую поляну, выходившую к прибрежным скалам, и они вдоволь нагулялись босиком по свежей траве и чистому золотистому песку у самой воды. Девочка, визжа от удовольствия, как метеор прыгала через маленькие канавки и ямки, лазила по низким скалам, и ее матери приходилось всюду поспевать за ней, чтобы не дать ей случайно шлепнуться и расшибиться. Казалось, после такой физической нагрузки она должна была смориться, устать, но все получалось наоборот: женщина ощущала в себе необычный прилив сил, какой-то молодой энергии, и всю ее переполняло ликующее ожидание предстоящего гала-приема в доме Роккаттеров.
Вернувшись с прогулки, Кэтрин покормила Энни, потом уложила ее в кроватку, а сама, перехватив чашечку кофе с бутербродом, занялась самыми неотложными домашними делами, пока девочка не проснулась.
Но переделать все дела ей не удалось: не прошло и двух часов, как в наружную дверь позвонили. Это был посыльный; он вручил ей коробку, перевязанную красивой атласной лентой. Расписавшись в сопроводительном журнале и поблагодарив служащего за доставку, она внесла коробку в комнату, поставила на диван и увидела прикрепленный к ней маленький конвертик с названием одного из известнейших в Нью-Йорке магазинов дорогой женской одежды. Вскрыв конверт, Кэтрин обнаружила в нем открытку и сразу узнала почерк Джеймса: «Не прекословь. Просто носи на здоровье».
Развязав ленту, она открыла коробку и ахнула. В ней лежал вышитый бисером жакет из шелка персикового цвета, а под ним — такого же цвета безрукавное платье трапециевидной формы, отделанное чистейшей воды органзой. Не вытерпев, женщина тут же надела платье и подошла к зеркалу; у нее вырвался вздох восторга. Ей никогда еще в жизни не приходилось видеть такого красивого платья. И оно подходило ей по размеру так, будто было сшито на заказ специально для нее.
Кэтрин взглянула на часы: в ее распоряжении оставалось еще четыре часа. Если не тянуть резину, она успеет принять ванну до того, как проснется Энни. Няня должна прийти в пять, так что до шести часов, когда приедет Джеймс, у нее еще останется достаточно времени, чтобы полностью привести себя в порядок. Гала-прием был назначен на восемь, но до этого часа, как предположила Кэтрин, ее босс, по всей видимости, решил реализовать с ней какую-то дополнительную программу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});