Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разумеется, Юко Кумэ больше всех подходила под это описание. Самым разумным для Дайго было бы проверить, была ли Юко в Париже прошлой осенью или нет. Но как сделать это так, чтобы она ничего не узнала? Перед его мысленным взором снова возникла Юко, она стояла в кимоно возле костра во дворе своего домика в Кита-Камакура. Интересно, поняла ли она, от кого получила это послание в виде журнала о здоровом питании, оставленного у неё на крыльце? Внезапно какое-то мрачное подозрение зашевелилось в его душе. Возможно, всему причиной был звонок именно из этого журнала, так неприятно поразивший его сегодня.
Дайго вдруг остановился. Впереди, шагах в двадцати, он увидел припаркованный у обочины большой чёрный автомобиль. А между тем из автомобиля вышел крепкий мужчина и, отпустив жестом водителя в униформе, направился навстречу Дайго.
Дайго продолжил путь. Он догадывался, что через несколько секунд увидит перед собой улыбающееся лицо инспектора Фурукавы, который, по своему обыкновению, притворится, что натолкнулся на Дайго случайно.
— О-о! Как поживаете? Что-то я давненько вас не видел. — Румяное, довольное лицо Фурукавы, как и ожидал Дайго, расплылось в улыбке. За стёклами очков прятался безжалостный проницательный взгляд, способный выявить всю подноготную людей, на которых был направлен. При этом всем своим видом инспектор излучал добродушие.
— Наверное, выбрались пообедать, а, профессор? — Фурукава глянул на часы, которые показывали одиннадцать пятьдесят.
— Вообще-то да. Только сегодня чуточку раньше обычного. Телефонные звонки совсем не дают работать. — Дайго не сомневался, что инспектору уже всё о нём известно и что он никогда ничего не упускает.
— Могу себе представить, — отозвался инспектор с низким поклоном. — Я, знаете ли, в этом деле полный профан, но и то не могу не выразить своего восхищения вашими последними достижениями. Это поистине было нечто!
— Полагаю, вы говорите о деле «Минами фудз»?
— Конечно. Эта компания сделала немалый капитал на производстве не только конфет, но также и на хлебобулочных изделиях и продуктах быстрого приготовления. Так что почему бы им не выплатить хорошенькую компенсацию своим пострадавшим? В конце концов, если они хотят продолжить бизнес, им не помешало бы позаботиться о своём добром имени. А разве им это удастся, если в глазах общественности они останутся такими злодеями?
— Видите ли, что касается меня, то я всего лишь подготовил объективный отчёт, в котором изложил свои открытия.
— Скажите, а не найдётся ли у вас сейчас немного времени? — спросил Фурукава.
— Вы хотите поговорить со мной о чём-то, касающемся официального полицейского расследования?
— Да, именно так. Я звонил вам, но телефон был всё время занят, и я не смог пробиться.
Дайго ощутил дрожь, но ему пришлось смириться. Они вошли в ближайшее кафе — маленькое тихое местечко, выходившее на междугородную трассу. Даже сейчас, в самый полдень, сияющий солнечный свет не проникал сюда.
— Давайте-ка посмотрим, последний раз мы виделись с вами в праздник одиннадцатого февраля возле вашего дома, — прикурив сигарету, завёл разговор Фурукава после того, как официантка взяла у них заказ. Щурясь от табачного дыма, он пристально смотрел на Дайго. — После этого наше расследование немного застопорилось, но потом мы вроде бы нашли женщину, которую искали.
— Вроде бы нашли женщину, которую искали? — Дайго внезапно встревожился, хотя и попытался это скрыть.
— Совершенно верно. Вы же помните, мы искали женщину, которая, по словам очевидцев, беседовала с Йосими на террасе во время свадебного приёма вечером накануне убийства. Мы считаем, это та же женщина, которую видели входившей в дом Йосими в день убийства. Эту женщину мы считаем ключом к разгадке всего дела. Во всяком случае, мы постарались узнать о ней как можно больше. Мы переговорили с устроителями торжества и с каждым, кто состоял в списке гостей, но так и не нашли никого, кто бы подходил под её описание.
— Иными словами, эта женщина попросту проникла на приём без приглашения? Не это ли вы уже говорили мне раньше?
— Да, говорил. Нас очень интересовала эта женщина, но в конце концов мы только и смогли, что опросить более двухсот гостей, побывавших на том торжестве, и попытаться выяснить, не вспомнит ли кто-нибудь о ней.
Во время их прошлого разговора Фурукава сказал, что им не удалось обнаружить эту женщину среди знакомых и друзей Йосими.
— Так вы смогли найти среди гостей кого-нибудь, кто располагал бы какими-нибудь сведениями об этой женщине?
Фурукава смерил Дайго внимательным, пристальным взглядом. Официантка, семенившая к ним между столиками, решила, что улыбка инспектора предназначается ей. А между тем Дайго внутренне весь напрягся.
— С самого начала нам удалось выяснить, что некоторые смутно припоминали, будто бы видели её. Её вспомнил лаборант Йосими Ямада. Собственно, от него мы и узнали о её существовании. Однако дальше мы столкнулись с трудностями, пытаясь установить её личность.
Они опросили каждого из двухсот одиннадцати приглашённых, приехавших из таких дальних мест, как Токио и Кагосима. Дело осложняло ещё и то обстоятельство, что некоторые из этих людей на следующий день укатили в заграничные поездки. Эта и другие трудности повлекли за собой непредвиденные заминки в расследовании, но в конце концов они всё же допросили всех и каждого, но так ни к чему и не пришли. Однако женщина не была просто призраком. Примерно двадцать человек из общего числа опрошенных смутно припомнили, что она была там. Основываясь на этих разрозненных и неточных сведениях, они установили, что женщине было тридцать с небольшим, что у неё были длинные волосы и средней полноты комплекция. На ней было изысканное то ли голубое, то ли серое длинное платье, а ещё на ней были замечены солнцезащитные очки с голубоватым «подкрасом».
Описание этой женщины ни в чём не противоречило облику той, которую видели входившей в дом Йосими на следующий день.
— Только это, пожалуй, и всё, что нам удалось выудить из опрошенных гостей. — Отпив из своей чашки, Фурукава поморщился и добавил в кофе сахара, после чего некоторое время сидел молча.
Дайго вспомнил его решительное выражение лица во время их последней февральской встречи, когда Фурукава сказал, что они не прекратили попыток установить личность таинственной женщины. Этот въедливый и цепкий сыщик был не из тех, кто оставит хоть один камушек не перевёрнутым.
— Но вы, кажется, только что сказали, что вроде бы нашли какие-то ниточки? — Дайго не мог скрыть тревоги.
— Да. Мы попытались заручиться содействием тех гостей, кто остался ночевать в отеле, а также его других постояльцев. Мы не исключали вероятности, что эта таинственная женщина провела ночь в отеле и кто-нибудь из других гостей мог так или иначе вступить с ней в контакт.
— Ну что ж, разумно поступили. Удалось что-нибудь узнать? — Кофе Дайго давно остыл, но он поднёс чашку к губам, задавая этот вопрос.
Лицо Фурукавы расплылось в самодовольной улыбке.
— В конце концов мы нашли, что искали. Одна женщина столкнулась с нашей таинственной незнакомкой в дамском туалете, что находился между банкетным залом и вестибюлем.
— Столкнулась с ней?!
— Да. Почти в буквальном смысле этого слова. Эта женщина сама из Токио и в тот день приехала в Фукуоку вместе с Мужем (он работает в одной крупной компании). Её сын с женой переехали сюда в сентябре, вот родители и решили навестить молодых и посмотреть, как те обустроились. Поскольку у молодожёнов маленькая квартирка, родители остановились в отеле.
— Стало быть, вам пришлось только проверить записи регистрации постояльцев?
— Ну разумеется, мы сделали это. У нас был список всех постояльцев, и с некоторыми мы даже побеседовали — по крайней мере с теми, кто зарегистрировался под своим настоящим именем и оставил свой настоящий адрес.
Это, знаете ли, была целая история. Полиция Токио и Осаки, да что там говорить, по всей стране, разыскивала для нас этих людей.
Дайго был потрясён столь размашистыми и широкими организационными возможностями полиции и начал уж было думать, что с таким же успехом они могут выследить в конечном счёте и его.
— Так вы говорите, эта женщина столкнулась с нашей таинственной незнакомкой?
— Да, примерно в семь сорок вечера. Они с мужем выходили из отеля, когда ей вдруг приспичило припудриться в дамском туалете внизу в вестибюле. В дверях-то она и столкнулась с молодой женщиной, которая оттуда выходила. Молодая что-то прятала в сумочку, когда они налетели друг на дружку. Сумочка упала на пол, и её содержимое рассыпалось. Пожилую даму смутило произошедшее, и она помогла молодой собрать вещи с пола. Та, похоже, не очень негодовала, однако вела себя довольно странно. Она не сказала ни слова и всё время отворачивала лицо в сторону. На ней было длинное серо-голубое платье и голубовато-дымчатые солнечные очки.
- Колокола Бесетра - Жорж Сименон - Классический детектив
- В сумраке зеркала - Агата Кристи - Классический детектив
- Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон - Классический детектив
- Собака Баскервилей - Артур Дойл - Классический детектив
- Корень зла среди трав - Татьяна Юрьевна Степанова - Детектив / Классический детектив