* * * Без Энлиля, Могучего Утеса, Не выстроен город, не заложен поселок, 110 Не выстроен хлев, не заложен загон, Вождь не возвышен, жрец не рожден, Не избран оракулом служитель храма, Нет в отрядах начальников войска.
Потоки воды не отводят в каналы, 115
Мол хвостом не врезается в море, Море насыпи не рождает. Глубоководные рыбы в тростниковых зарослях икру не мечут, Небесные птицы на земле просторной не вьют гнезда, В небесах грозовые тучи не раскрывают пасти. 120 На ниве и в поле пестрый ячмень не колосится, В степи — краса ее — злаки и травы не зацветают, В садах деревья тяжелых плодов не рождают. Без Энлиля, Могучего Утеса, Богиня Нинту лю
дей не косит, 125 Корова в хлеву не приносит теленка, Овца в загоне не приносит ягненка, Люди, что множатся постоянно, 127аНе изливают семя в слиянье, 128 Звери, четвероногие твари, 128аНе покрывают друг друга в случке. Энлиль!
Твое совершенство заставляет умолкнуть! 130
Суть твою не понять, не распутать нити, Нити в скрещенье, незримые смертным, Во славу божью твою — сражаться! [168] Ты себе сам — господин и советчик! Твои замыслы кто угадает? 135 Твои тайные силы никому не подвластны! Твой лик невидим ни одному богу! Верховный жрец, бог, Энлиль, — ты! Верховный судья небес и земли — ты! Твое несравненное Слово! Могуче оно! Как небеса оно! Как туча оно! 140 По Слову твоему ануннаки-боги создают плодородие! Слово твое небесам — опора, Слово твое земле — основа! Небесам опора, небесам поддержка, Земле — основа неразрушимая! К небесам приближаясь, оно плодородно: 145 Льет дождем с небес изобилие! К земле приближаясь, оно плодоносно: Плоды земли растут в изобилье! Слово твое! Плоды — оно! Слово твое! Зерно — оно! Слово твое — полноводный поток, жизнь всех поднебесных стран! …………………………………………………….. 153 [Мать] Нинлиль, твоя супруга,
на небо похищенная тобою, В одеждах чистых, [
прекрасных, светлых,] 155 Избранница верная, тобой возвышенная! Ласковая, заботливая хозяйка Экура! Твоя советчица с речами мудрыми. Многомудрая, сладкоречивая, В чистом капище, священном капище, восседает рядом с тобою, 160 С тобой говорит, подает советы, [Там], у солнечного восхода, определяет с тобою судьбы! Нинлиль! Владычица вселенной! Всех поднебесных стран хозяйка! Вместе с Могучим Утесом воспетая! Вершина, слово которой прочно, 165 Помощница, чьи нерушимы речи,
Чьи изречения мгновенны, Чьи намеренья — слова твердые! О, Могучий Утес, Отец Энлиль! Хвалебная песнь тебе — вот что превыше всего!
«Труд писцов, собратьев моих…» [169]
Труд писцов, собратьев моих, тебе не по нраву! [А ведь они по десять] гуров [170]зерна приносят! Молодые люди! Любой из них десять гуров зерна отцу приносит, Зерно, шерсть, масло, овец ему приносит! 5 Как уважаем такой человек! Рядом с ним — ты не человек! Да и можешь ли ты так же трудиться? Мальчишка! Трудится и стар и млад! Даже мне порой не угнаться за ними. 10 А уж моя голова повыше твоей! Кто еще так недоволен сыном? 11а Среди моих собратьев не было таких!
Скажи-ка это родичам моим! Побойся или постыдись! Соученики твои и товарищи — 15 Не пример тебе?! Почему им не следуешь? Друзья твои и сверстники — не пример тебе?! Почему им не следуешь? И со старших бери пример, Да и с младших бери пример! 20 Мудрые люди, что средь нас живут, С тех пор как Энки всему название дал, Столь искусной работы, как дело писца, что я избрал, Не могут назвать!
Коль не умеешь петь, До середины песни, как до морского берега, 25
Не добредешь!Так и дело писца! Ты не думаешь о деле моем, Уж не говорю — о деле отца моего! [Эн]лиль уготовил людям судьбу, С тех пор как всему название дал! 30 [Сын] да наследует [де]ло отца! [А не то] — ни почета ему, ни привета!»
«Если бы не мать моя» [171]
«Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали! Герой! Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали! Если бы не мать моя Ни́нгаль, на улицу и в степь тебя бы прогнали! Если бы не Нингику́га, на улицу и в степь тебя бы прогнали! 5 Если б не отец мой Зуэ́н, на улицу и в степь тебя бы прогнали! Если бы не брат мой Уту, на улицу и в степь тебя бы прогнали! [172]» Девушка, не заводи ссоры! Инанна, обменяемся речами достойно! Инанна, не заводи ссоры! 10 Нинэгалла, посоветуемся спокойно! Мой отец твоего не хуже! Инанна, обменяемся речами достойно! Мать моя твоей не хуже! Нинэгалла, [173]посоветуемся спокойно! 15 Гештинанна [
сестры твоей] не хуже! Инанна, обменяемся речами достойно! Сам я бога Уту не хуже! Нинэгалла, посоветуемся спокойно! Бог Э́нки Зуэна не хуже! [174] 20 Инанна, обменяемся речами достойно! Богиня Ту́ртур [175]Ни́нгаль не хуже! Нинэгалла, посоветуемся спокойно!» Речи, что сказаны, — речи желанья! С ссорою в сердце вошло желанье! 25 Драгоценный камень! Драгоценный камень! Пусть он просверлит драгоценный камень! [176] Амаушумгальанна! [177]Пусть он просверлит драгоценный камень! Драгоценный камень! Драгоценный камень! [Он просверлил драгоценный камень!] Драгоценный камень! Драгоценный камень! [Он просверлил драгоценный камень!] [Он] наполнил [влагой кровлю], он наполнил ей влагой кровлю! 30 [Он] наполнил [влагой стены], он наполнил ей влагой стены! [Его супр]уга, владычная жрица, [178]Амаушумгальанне молвит: Камни просверлены, камни просверлены, кто ей просверлил драгоценный камень? Амаушумгальанна, кто ей просверлил драгоценный камень? Драгоценные камни, их мелкие зерна — дивным ноздрям? 35 Драгоценные камни, их крупные зерна — дивной груди?» Амаушумгальанна владычной жрице отвечает: Отныне она — владычная жрица! Отныне она — моя супруга!» Светлая Инанна, могучая жрица! Он ей просверлил драгоценный камень!» Драгоценный камень! Драгоценный камень! Пусть он сверлит драгоценный камень! 40 Амаушумгальанна! Пусть он сверлит драгоценный камень! Камни просверлены, камни просверлены, кто ей просверлил драгоценный камень? Амаушумгальанна, камни просверлены! Кто ей просверлил драгоценный камень? [179] Он, созданный для меня! Он, созданный для меня! Темно-синий камень — его борода! [180] Дикий бык, Аном созданный для меня! Темно-синий камень его борода! 45
О, дикий бык!Его борода — темно-синий камень! Его борода — темно-синий камень!» Эта песнь — «дургар» Инанны! Написана палочкой из тростника!